Suomennoksia
Ylipäätään aseiden ja laitteiden nimiä ei yleensä käännetä.
F-18 on Hornet eikä herhiläinen.
Vyper on Vyper eikä kyy.
mkII Predator on Predator eikä MkII metsästäjä.
Ja onhan noissa muissakin aseissa eri malleja sanottu kautta aikain samalla yleisellä nimellä. Rynkky on rynkky, oli se sitten Ak-74, Rk95 tai M4a1.
F-18 on Hornet eikä herhiläinen.
Vyper on Vyper eikä kyy.
mkII Predator on Predator eikä MkII metsästäjä.
Ja onhan noissa muissakin aseissa eri malleja sanottu kautta aikain samalla yleisellä nimellä. Rynkky on rynkky, oli se sitten Ak-74, Rk95 tai M4a1.
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
On, mutta silloin kun pitäisi erottaa ne tekstissä toisistaan jotenkin (esim. "kaartin luutnantilla on rynnäkkökivääri"- onko sillä autogun vai bolter?), täytyy keksiä jotain fiksumpaa. Ja kuten tässäkin ketjussa on moneen kertaan todettu, bolter ei ole mikä tahansa rynnäkkökivääri vaan itseohjautuvia pienoisraketteja ampuva ase.SirKaarlo kirjoitti: Ja onhan noissa muissakin aseissa eri malleja sanottu kautta aikain samalla yleisellä nimellä. Rynkky on rynkky, oli se sitten Ak-74, Rk95 tai M4a1.
Storm bolterin "storm" viitannee rynnäkköön (vrt. "storm troopers"), ei sääilmiöihin.Saint Marduk kirjoitti:p.s. Olen käyttänyt Storm bolterista suomennosta "Myrskyboltteri" kun tuo pultti kuulosta vähän "hölmöltä". Ja tuo vasama kuulostaa hyvältä.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Näin on, en sitä väitäkkään. Lähinnä kommentoin noita aiempia, joissa oli alettu aivan väkisin vääntää suomenkielisiä vastineita. Koitin sanoa, että sotilailla luultavasti syntyy alkuperäisestä nimestä asetta kuvaavia väännöksiä.The Captain kirjoitti: On, mutta silloin kun pitäisi erottaa ne tekstissä toisistaan jotenkin (esim. "kaartin luutnantilla on rynnäkkökivääri"- onko sillä autogun vai bolter?), täytyy keksiä jotain fiksumpaa. Ja kuten tässäkin ketjussa on moneen kertaan todettu, bolter ei ole mikä tahansa rynnäkkökivääri vaan itseohjautuvia pienoisraketteja ampuva ase.
.
Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
- Executioner
- Viestit: 925
- Liittynyt: Ma 13.06.2005 01:33
- Paikkakunta: Alajärvi
En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
Kuri = Kirjakieli?Teloittaja kirjoitti:En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
"Kasvatitte vihaani ja melkein tuhositte minut.
Mutta vahi teki minusta voimakkaamman!"
-Nöf loordi
Kynä-ääliöt.
Mutta vahi teki minusta voimakkaamman!"
-Nöf loordi
Kynä-ääliöt.
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
Niin, tuo lainaushan on kylläkin SirKaarlolta, ei minulta. Ja veikkaan, että juurikaan marinet eivät (nykyfluffissa - RT:ssä ja vielä osin kakkoslaitoksessakin asia oli toisin) mitään slangi-ilmauksia käytä.Teloittaja kirjoitti:En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Niin,kyllä tuo slangi termistö ihan kaartin käyttöön jää ja codeXin lopusta löytää ihan kattavan listan slangisanoista.The Captain kirjoitti:Niin, tuo lainaushan on kylläkin SirKaarlolta, ei minulta. Ja veikkaan, että juurikaan marinet eivät (nykyfluffissa - RT:ssä ja vielä osin kakkoslaitoksessakin asia oli toisin) mitään slangi-ilmauksia käytä.Teloittaja kirjoitti:En osaa kuvitella superkurinalaisia avaruusjääkäreitä puhumassa keskenään: "Juu, pistin paria tyranidia rynkyllä eilen heduun." Ei kuulosta niin avaruusjääkärimäiseltä, kun otetaan huomioon fluffi.The Captain kirjoitti: Onhan nykyajankin sotilasslangissa englannin kieliseen nimeen viittaavia nimityksiä.
- Executioner
- Viestit: 925
- Liittynyt: Ma 13.06.2005 01:33
- Paikkakunta: Alajärvi
Ja sitten kun vielä otetaan slangi pois Necroneilta(koneet puhuvat slangia? Puhuvatko ne edes?), Tyranideilta, osalta Kaaoksen yksiköistä(Demonit, Chaos Space Marinet?) ja Eldareilta(IMO, haltia puhumassa slangia? Wtf?), niin ei niitä slangia käyttäviä armeijoita paljoa jää. Keisarillinen Kaarti on yksi, mutta on varmaan muitakin. Ehkä Noidanmetsästäjät ja muut iloiset veikot voivat käyttää slangia, mutta hekään eivät paljoa, en tiedä. Jätän keskustelun viisaammile ja lopetan mutuilun tähän.
Hmm.. ai että nyt ollaan slangisanastossa?
http://www.golden-throne.com/comics/127.jpg
Tiedän, tuo on todella vanha, mutta kuvastaa silti hyvin mariinien slangisanastoa, joten se oli pakko pistää tähän väliin
http://www.golden-throne.com/comics/127.jpg
Tiedän, tuo on todella vanha, mutta kuvastaa silti hyvin mariinien slangisanastoa, joten se oli pakko pistää tähän väliin
- Skrixqueek
- Peliporukkavalvoja
- Viestit: 1152
- Liittynyt: Pe 23.12.2005 18:33
- Paikkakunta: Joensuu
-
necronlordi
- Viestit: 50
- Liittynyt: La 18.03.2006 11:20
- Paikkakunta: valkeala
- Raistlin Majere
- Viestit: 427
- Liittynyt: Su 26.02.2006 16:51
- Paikkakunta: Järvenpää
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
Voitaisiin toki, mutta eikö se olisi silloin suomennettu väärin? Kyllähän bolt pistol voidaan suomentaa vaikka banaanikotkakatapultiksi, mutta se ei vastaa alkuperäistä.BigBadElf kirjoitti:Paljon myöhässä:
Eikö bolter voitasi suomentaa polttaja ja bolt pistol poltin pistooli tai polttopistool?i
Kyllä minusta ihan tyhmät ehdotukset voidaan jättää pois tästä ketjusta, jonka alkuperäinen tarkoitus on ollut olla hyödyllinen. (Vänkää, kolme olla-verbiä peräkkäin!)
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
- von Kalteisen
- Viestit: 68
- Liittynyt: Ti 05.10.2004 14:03
- Paikkakunta: Kirkkonummi
Ja suoraan asiaan.
Keisarillinen kalenteri päivineen ja kuukausineen ovat varmasti hyödyllistä kauraa faba-tarinoiden kirjoittajille.
viikonpäivät:
Wellentag - työpäivä
Aubentag - nostoväenpäivä / kutsuntapäivä / veronkantopäivä (kts. Bezahltag)
Marktag - toripäivä
Backertag - leivospäivä / leipomispäivä / leipurinpäivä
Bezahltag - veropäivä / maksupäivä
Königstag - kuninkaanpäivä
Angestag - viikonalku (alkupäivä kuulostaa mielestäni tökeröltä)
Festag - juhlapäivä / vapaapäivä
ja sitten kuukausiin ja niiden väliin/alkuun sijoittuviin pyhiin päiviin:
Hexentag - noitapäivä / noitien päivä / noituuden päivä (uusi vuosi)
1. Nachhexen - noitien jälkeinen (tähän jotain parempaa?)
2. Jahrdrung - vuoden käännös
Mitterfruhl - kevätpäiväntasaus
3. Pflugzeit - aurakuu
4. Sigmarzeit - Sigmarinkuu
5. Sommerzeit - kesäkuu
Sonnstill - kesäpäiväntasaus / juhannus
6. Vorgeheim - kirj. ennen mysteeriä, vaikea pala
Geheimnistag/nacht - Mysteeripäivä/yö tai Salaisuuden päivä/yö
7. Nachgeheim - mysteerinjälkeinen, salanjälkeinen, vaikea pala
8. Erntezeit - satokuu
Mittherbst - puolisyksy / syksypäiväntasaus
9. Brauzeit - oluenpanokuu / sahtikuu / käymiskuu
10. Kaldezeit - kylmäkuu / vilukuu
11. Ulriczeit - Ulricinkuu
Mondstille - kuutyyni / tyynenkuunpäivätalvipäivänseisaus /
12. Vorhexen - kirj. ennen noituutta / noitia, jälleen problemaattinen
Apua, kritiikkiä yms. kehiin kiitos.
Keisarillinen kalenteri päivineen ja kuukausineen ovat varmasti hyödyllistä kauraa faba-tarinoiden kirjoittajille.
viikonpäivät:
Wellentag - työpäivä
Aubentag - nostoväenpäivä / kutsuntapäivä / veronkantopäivä (kts. Bezahltag)
Marktag - toripäivä
Backertag - leivospäivä / leipomispäivä / leipurinpäivä
Bezahltag - veropäivä / maksupäivä
Königstag - kuninkaanpäivä
Angestag - viikonalku (alkupäivä kuulostaa mielestäni tökeröltä)
Festag - juhlapäivä / vapaapäivä
ja sitten kuukausiin ja niiden väliin/alkuun sijoittuviin pyhiin päiviin:
Hexentag - noitapäivä / noitien päivä / noituuden päivä (uusi vuosi)
1. Nachhexen - noitien jälkeinen (tähän jotain parempaa?)
2. Jahrdrung - vuoden käännös
Mitterfruhl - kevätpäiväntasaus
3. Pflugzeit - aurakuu
4. Sigmarzeit - Sigmarinkuu
5. Sommerzeit - kesäkuu
Sonnstill - kesäpäiväntasaus / juhannus
6. Vorgeheim - kirj. ennen mysteeriä, vaikea pala
Geheimnistag/nacht - Mysteeripäivä/yö tai Salaisuuden päivä/yö
7. Nachgeheim - mysteerinjälkeinen, salanjälkeinen, vaikea pala
8. Erntezeit - satokuu
Mittherbst - puolisyksy / syksypäiväntasaus
9. Brauzeit - oluenpanokuu / sahtikuu / käymiskuu
10. Kaldezeit - kylmäkuu / vilukuu
11. Ulriczeit - Ulricinkuu
Mondstille - kuutyyni / tyynenkuunpäivätalvipäivänseisaus /
12. Vorhexen - kirj. ennen noituutta / noitia, jälleen problemaattinen
Apua, kritiikkiä yms. kehiin kiitos.
- Oderint dum metuat -
Mitäs jos vaan sovitaan ettei "virallisia" käännöksiä ole, vaan jokainen saa kääntää kuten parhaaksi katsoo. Itse koitan välttää nimien kääntämistä, ja korkeintaan sovitan paremmin suomen kieleen soveltuviksi, eli lasrifle on laserkivääri jne. Pääasiallisesti haen itse käännöksilleni pohjat aseiden selityksistä ja taustoista. Laserkiväärit esimerkkinä, ase ON laseria ampuva sarjatuliase, mikä on helposti pääteltävissä sen suuressa mustassa kirjassa sijaitsevasta kuvauksestaan. Sama pätee lähes kaikkiin aseisiin ja koneisiin.
Järki käteen rakkaat ihmiset!
Kaikki saavat tehdä makunsa mukaan, eikä makuasioista kannata kiistellä, kaikki kun ovat yhtä oikeassa.
Järki käteen rakkaat ihmiset!
Kaikki saavat tehdä makunsa mukaan, eikä makuasioista kannata kiistellä, kaikki kun ovat yhtä oikeassa.
This galaxy is full of hidden secrets. It takes a vivid imagination and some pure insanity to uncover them all, yet the cost to ones sanity in uncovering them is... immense...
- El Capitan
- Peliporukkavalvoja
- Viestit: 5676
- Liittynyt: Pe 17.12.2004 20:55
- Paikkakunta: Tuuliklaani / Jyväskylä
Mikä Wight on? Mikä hänen roolinsa on armeijassa, ja mikä hän on taustatarinaltaan. Vastaa noihin, ja vastaat kysymykseesi. Jos et keksi vieläkään, laita noita selityksiä tänne niin katsotaan.El Capitan kirjoitti:Olen nyt vähän laiskalla tuulella, joten en jaksa selata koko topiccia läpi. Mikä wight lord olisi suomeksi? Hautaritari?
This galaxy is full of hidden secrets. It takes a vivid imagination and some pure insanity to uncover them all, yet the cost to ones sanity in uncovering them is... immense...