Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Warhammer 40.000 -pelin palsta, jossa on tarkoitus keskustella kaikista niistä aiheista, jotka eivät sovellu muihin otsikoihin. Kysymyksiinkin vastataan, mutta käytä kuitenkin ensin hakua.
Lukittu
Avatar
Lighthammer
Peliporukkavalvoja
Viestit: 1459
Liittynyt: Ti 05.04.2005 20:19
Paikkakunta: Eurajoki

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Lighthammer »

Anteeksi jos tallaan jonkun varpaille, silmäilin ketjun läpi mutta omaan silmään ei löytynyt vielä tätä ehdostusta meltalle: Yksinkertaisesti lämpökivääri, raskas lämpökivääri (Hyperlämpökivääri jopa?), jne. Kysehän on kuitenkin lämpöön perustuvasta aseesta, eikö totta. Termokivääriäkin olisi toimiva, mutta sitä ainakin oli jo ehdotettu. Meltabomb voisi olla lämpöpanos tai terminen räjähdepanos.

Librarianista sen verran, että Kirjastonhoitaja on eksakti käännös, ja ainakin itselleni siitä sama mielikuva.
Set fire to the family tree.
Avatar
Mer'siles
Viestit: 942
Liittynyt: Ke 30.03.2005 18:28
Paikkakunta: Ylöjärvi

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Mer'siles »

Lighthammer kirjoitti:Librarianista sen verran, että Kirjastonhoitaja on eksakti käännös, ja ainakin itselleni siitä sama mielikuva.
Jep. Ihan yhtä tyhmältä se englanniksikin kuulostaa, sitä eivät vaan ulkomaalaiset ihan heti tajua, koska heillä ei ole ainakaan kovin voimakasta mielikuvaa sanasta. Näkevät vaan hienon librarian sanan ja perustavat käsityksensä siitä GW:n tarinoihin. Tämän takia varmaan usein tuntuu että kaikki kuulostaa hienommalta englanniksi.
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

Mer'siles kirjoitti:
Lighthammer kirjoitti:Librarianista sen verran, että Kirjastonhoitaja on eksakti käännös, ja ainakin itselleni siitä sama mielikuva.
Jep. Ihan yhtä tyhmältä se englanniksikin kuulostaa, sitä eivät vaan ulkomaalaiset ihan heti tajua, koska heillä ei ole ainakaan kovin voimakasta mielikuvaa sanasta. Näkevät vaan hienon librarian sanan ja perustavat käsityksensä siitä GW:n tarinoihin. Tämän takia varmaan usein tuntuu että kaikki kuulostaa hienommalta englanniksi.
Kirjastonhoitajan näkisin parhaana käännöksenä, ellei joku jotain hienompaa latinalta tuoksahtavaa 1900 luvun vaihteen virkanimikettä sille keksi.
jamigo
Viestit: 36
Liittynyt: Ma 29.01.2007 14:23

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja jamigo »

Liberiaali?
Uusi käyttäjäni on The Magician.
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

jamigo kirjoitti:Liberiaali?
...ei tästä nyt mitään poliitikkoa olla tekemässä. Imperiumi on autoritäärinen xD
kiintins
Viestit: 95
Liittynyt: La 30.12.2006 17:35
Paikkakunta: Masku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja kiintins »

Anaheim kirjoitti:
Mer'siles kirjoitti:
Lighthammer kirjoitti:Librarianista sen verran, että Kirjastonhoitaja on eksakti käännös, ja ainakin itselleni siitä sama mielikuva.
Jep. Ihan yhtä tyhmältä se englanniksikin kuulostaa, sitä eivät vaan ulkomaalaiset ihan heti tajua, koska heillä ei ole ainakaan kovin voimakasta mielikuvaa sanasta. Näkevät vaan hienon librarian sanan ja perustavat käsityksensä siitä GW:n tarinoihin. Tämän takia varmaan usein tuntuu että kaikki kuulostaa hienommalta englanniksi.
Kirjastonhoitajan näkisin parhaana käännöksenä, ellei joku jotain hienompaa latinalta tuoksahtavaa 1900 luvun vaihteen virkanimikettä sille keksi.
Latinasta mitään tiiä. Kirjuri kenties. Tehtävät suht samankaltaiset, lukuun ottamatta henkisiä kykyjä(niitä ei SA kirjureille todistettavasti ole).

Termokivääriä muuten taisin olla itse ekana ehdottelemassa, tulee kuitenkin liian paljon muistoja Star Warsista. Ehdottaisin Meltakivääri ja Multi-Melta. Ei Melta sanaa oikeasti ole olemassa. Jossain vaiheessa ne keksii jonkun Grigori Meltan keksineen aseen. Land oli koneentekijänä suht tuntematon ensimmäiset 10 millenniaa ;).
Sytytä miehelle nuotio ja pidät hänet lämpimänä yön yli. Sytytä mies nuotiossa ja lämmität hänet loppuelämäksi.
necronlordi
Viestit: 50
Liittynyt: La 18.03.2006 11:20
Paikkakunta: valkeala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja necronlordi »

Lighthammer kirjoitti:. Meltabomb voisi olla lämpöpanos tai terminen räjähdepanos.
Lämpöräjähde. ;)
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

necronlordi kirjoitti:
Lighthammer kirjoitti:. Meltabomb voisi olla lämpöpanos tai terminen räjähdepanos.
Lämpöräjähde. ;)
Ei, se olisi thermal detonator xP
Avatar
Kurimus
Viestit: 1487
Liittynyt: Pe 22.08.2003 17:48
Paikkakunta: Sastamala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Kurimus »

Anaheim kirjoitti:
necronlordi kirjoitti:
Lighthammer kirjoitti:. Meltabomb voisi olla lämpöpanos tai terminen räjähdepanos.
Lämpöräjähde. ;)
Ei, se olisi thermal detonator xP
NetMOT-sanakirja kirjoitti:detonator ['detəneɪtər]= (pommin ym.) sytytin, räjäytin
Eli kyllä se lämpöräjähde olisi ihan osuva käännös.
"Silmitön väkivalta on vilpittömin ja läheisin ihmiskontaktin muoto."
-Sörkan Sika-Harri-
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

Kurimus kirjoitti:
Anaheim kirjoitti:
necronlordi kirjoitti:
Lighthammer kirjoitti:. Meltabomb voisi olla lämpöpanos tai terminen räjähdepanos.
Lämpöräjähde. ;)
Ei, se olisi thermal detonator xP
NetMOT-sanakirja kirjoitti:detonator ['detəneɪtər]= (pommin ym.) sytytin, räjäytin
Eli kyllä se lämpöräjähde olisi ihan osuva käännös.
Ilmeisesti on jäänyt star warsit katsomatta? :P
Avatar
Huru-ukko
Viestit: 2542
Liittynyt: Su 12.06.2005 13:16
Paikkakunta: Oulu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Huru-ukko »

Joo eipä sotketa maailmoja.
http://www.starwars.com/collecting/news ... 31014.html
Toinen on sentään oikeasti mielenkiintoinen universumi ;)
Luumumehu on soturien juomaa
Anaheim
Viestit: 3284
Liittynyt: Pe 21.01.2005 10:44
Paikkakunta: Tre

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Anaheim »

Huru-ukko kirjoitti:Joo eipä sotketa maailmoja.
http://www.starwars.com/collecting/news ... 31014.html
Toinen on sentään oikeasti mielenkiintoinen universumi ;)
..pitihän se yrittää, ja siksi totesinkin sitä huonoksi ehdotelmaksi ;)
Avatar
JakeZuku
Viestit: 1365
Liittynyt: To 12.05.2005 17:13
Paikkakunta: Kuopio

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja JakeZuku »

Toinen on sentään oikeasti mielenkiintoinen universumi ;)
Blaaargh, mokoma Star Trek -kopio!.. No, on siinä sentään wookiet.
What's going on here? Back from the grave and crap.
Broodlord
Viestit: 159
Liittynyt: Ma 12.11.2007 17:10

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Broodlord »

Dark Eldar = pimeät/mustat vanhimmat. Syy tähän on se että eikös Eldar ole vanhimmat ja dark on tunnetusti pimeä. Kompromissa pimeät vanhimmat.
Huru-Ukko kirjoitti:Genestealerit eivät ole tyranideja :) Eivät ole koskaan olleet, eivätkä tule olemaan.
Genestealerit ovat tyranideja :) Ovat aina olleet ja tulevat aina olemaan.l
necronlordi
Viestit: 50
Liittynyt: La 18.03.2006 11:20
Paikkakunta: valkeala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja necronlordi »

Broodlord kirjoitti:Dark Eldar = pimeät/mustat vanhimmat. Syy tähän on se että eikös Eldar ole vanhimmat ja dark on tunnetusti pimeä. Kompromissa pimeät vanhimmat.
Väärin elder on englannin kielen sana, joka tarkoittaa vanhempaa, mutta Eldar on alun perin Tolkienin kehittämän haltia kielen sana, joka tarkoittaan haltioiden rotua ja suora käännös sanasta on Tähtien Kansa.
kiintins
Viestit: 95
Liittynyt: La 30.12.2006 17:35
Paikkakunta: Masku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja kiintins »

Broodlord kirjoitti:Dark Eldar = pimeät/mustat vanhimmat. Syy tähän on se että eikös Eldar ole vanhimmat ja dark on tunnetusti pimeä. Kompromissa pimeät vanhimmat.
Nimenomaan. Tähtien alla syntyneitä kutsuttiin Eldareiksi. Tolkien luomassa maailmassa ei vielä tuolloin ollut aurinkoa eikä kuuta.

Dark ei ole suomeksi pimeä tässä yhteydessä. Synkkä kuulostaa kuvaavammalta. Vertaa Korkeahaltiain pimeät veljet/ synkemmät veljet. Synkät ajatukset/pimeät ajatukset. Eiköhän se mennyt jo perille.

Ketjussa on jo monesti todettu käännöstyö vaikeaksi tai jopa mahdottomaksi. Lentäjätkin käyttää kaikki samaa kieltä kansallisuudesta riippumatta.

Eikun chargaamaan ja laskemaan ränkkipoonuksia ja muita weponeista ja mäzigitemeistä tulevia etuja. Jokainen varmaan tietää toi viimeinen tarkottaisi fapan puolella.
Sytytä miehelle nuotio ja pidät hänet lämpimänä yön yli. Sytytä mies nuotiossa ja lämmität hänet loppuelämäksi.
Avatar
Asmodeus
Viestit: 934
Liittynyt: Ti 23.07.2002 15:19
Paikkakunta: Turku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Asmodeus »

Viva la fingelska vaan, mutta koko topicin nimessäkin esiintyvä sana "ajatusleikki" käsittääkseni viittaa ettei tässä kukaan tosissaan ole suomentamassa, vaikka oikeita suomennoksia mietitäänkin.
Konversio- ja sculptauspalveluja ota yhteyttä YV:llä
http://www.sotavasara.net/keskustelu/vi ... =4&t=95464
abcdefg
Viestit: 1747
Liittynyt: Ke 27.12.2006 18:40
Paikkakunta: Kempele

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja abcdefg »

Pakko tähän on omat mielipiteet joistain sanoista antaa...

Choppa: tulee englanninkielen verbistä chop(jos muistan oikein) eli se on jotain niiku halkaista jne...
Autocannon: Automaatio kanuuna/tykki/tai jotain vastaavaa...
Mekboy olkoon vaan mekaanikko xD
Grenadiers: kranatöörit
Stealthsuit: soluttautumis haarniska/puku tai jotain mitä nyt päätättekään käyttää
Crisis suit: ehottaisin kesto-pukua
Pathfinder: tiedustelija sekin.
Vespid: lentävä kruutti
Drone: ? mikä ois sellane hieno sana näille?
2
necronlordi
Viestit: 50
Liittynyt: La 18.03.2006 11:20
Paikkakunta: valkeala

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja necronlordi »

Lind The ChessMaster kirjoitti:Pakko tähän on omat mielipiteet joistain sanoista antaa...

Choppa: tulee englanninkielen verbistä chop(jos muistan oikein) eli se on jotain niiku halkaista jne...
Autocannon: Automaatio kanuuna/tykki/tai jotain vastaavaa...
Mekboy olkoon vaan mekaanikko xD
Grenadiers: kranatöörit
Stealthsuit: soluttautumis haarniska/puku tai jotain mitä nyt päätättekään käyttää
Crisis suit: ehottaisin kesto-pukua
Pathfinder: tiedustelija sekin.
Vespid: lentävä kruutti
Drone: ? mikä ois sellane hieno sana näille?
autocannon: konetykki
[pilkunviilaus mode] krenatöörit[/pilkunviilaus mode]
Stealthsuit:häivepuku kuulostaa paremalta (kirjoittaja korostaa IMHO:a)
Vespid:Vespid
drone: Lennokki ;)
abcdefg
Viestit: 1747
Liittynyt: Ke 27.12.2006 18:40
Paikkakunta: Kempele

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja abcdefg »

Eikös tarkoitus ollut keksiä suomenkielisiä vastineita, ei aina suoria käänöksiä?
2
Lukittu

Palaa sivulle “40k: Yleiset keskustelut”