Sivu 9/20

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: To 24.04.2008 21:50
Kirjoittaja Terminator Sergeant
En tiedä onko ehdotettu jo, mutta meltahan on ihan selkeästi Judge Dreddin Sulatuspyssy.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 01:01
Kirjoittaja Rss
Imperial Infantryman's Uplifting Primer = Kaartilaisen Käsikirja (on varmasti mainittu täällä jossain, mutta kuitenkinnii...)
Baneblade = Turmaterä
Carapace armor = Keraliivi (keramiittilevyistä?)
Remnants Squad = Jämäryhmä
Rough Riders = Rynnäkkörakuunat
Stormtroopers = Rynnäkköjoukot
Hellgun = hornakivääri
Sanctioned Psyker = Suojeltu telepaatti

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 01:37
Kirjoittaja JakeZuku
Rss kirjoitti: Sanctioned Psyker = Suojeltu telepaatti
Telepaatti on ihan yksi psyykkeri tyyppi. Psyykikko olisi ehkä parempi.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 07:20
Kirjoittaja kiintins
Rss kirjoitti:Sanctioned Psyker = Suojeltu telepaatti
Sanctioned viitannee kuitenkin rekisteröityyn, luvan saaneeseen, eikä niinkään suojeltuun.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 14:55
Kirjoittaja P. Ruuhijärvi
Guardsniper kirjoitti:
Night Runner kirjoitti:Brightlance = Kirkas-seiväs
Kirkas-peitsi kuulostaisi omaan korvaani hiukan paremmalta.
Entäpä kirkkauspeitsi? leipäveitsi?

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 16:17
Kirjoittaja Guardsniper
DakkaDakka kirjoitti:
Guardsniper kirjoitti:
Night Runner kirjoitti:Brightlance = Kirkas-seiväs
Kirkas-peitsi kuulostaisi omaan korvaani hiukan paremmalta.
Entäpä kirkkauspeitsi?
Jaa... eikös se ollutkaan englanniksi brightlance, eikä brightnesslance?
DakkaDakka kirjoitti:leipäveitsi?
Joo... ihan miten vaan...

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 17:21
Kirjoittaja The Warmaster
Night Runner kirjoitti:Shuriken cannon = Heittotähti kanuuna?
Kyllä sen Shurikenin voi mun mielestä jättää kääntämättäkin, kun on kerran niin laaja sanaperhe, joka sitä käyttää, ja ne ovat vielä nimiä. Eli Shuriken kanuuna/tykki ois ainakin IMO hyvä...

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 19:12
Kirjoittaja P. Ruuhijärvi
Guardsniper kirjoitti:
DakkaDakka kirjoitti:
Guardsniper kirjoitti:
Kirkas-peitsi kuulostaisi omaan korvaani hiukan paremmalta.
Entäpä kirkkauspeitsi?
Jaa... eikös se ollutkaan englanniksi brightlance, eikä brightnesslance?
Kirkkaus-peitsi siis kuulostaisi paremmalta korvaan. kirkas-seiväs on nyt vähän...huonolta kuullostava.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 19:30
Kirjoittaja Poistuja
Brightlance- hehkutikku, tietysti...

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 20:44
Kirjoittaja Chaos legion
Baneblade on turmion terä... Pelatkaa Battle for wesnorth (menikö se noin?)

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Pe 25.04.2008 21:49
Kirjoittaja Huru-ukko
Suomen kielessä on paljon synonyymejä. Miettikää ensin, olisiko joku niistä parempi, kuin se ensimmäisenä mieleen tullut. Kirkkauspeitsi ja kirkkausnönnönöö on todella kömpelön kuuloista. Se miltä jokin kuulostaa, on yhtä tärkeää, kuin se, mitä sana tarkoittaa. Vaikka esimerkiksi säihkypeitsi sointuu paremmin. Jos suomennos kuulostaa surkealta, niin parempi olla suomentamatta ollenkaan.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: La 26.04.2008 14:42
Kirjoittaja Slaughter Master
Space Marine - Avaruussotilas
Imperial Guardsman - Kaartin sotilas
Sentinel - Tiedustelukävelijä

TAU
Skyray missile defence gunship - Taivaansäde (Täsmäohjusalus)
Hammerhead gunship - Vasarapää (Tykkialus)
Devilfish APC - Paholaiskala (Kuljetusalus)
Piranha - Piraija ("Liitäjä")
Crisis Battlesuit - Kriisitaistelija
Vespid - Kärpäset :)
Kroot - Kalkkunat :)
The Greater Good - yhteinen hyvä

Orks (no, örkit?)
Killa Kan - Tappopurkki
Stormboyz - Rakettipojat
Huru-ukko kirjoitti:Suomen kielessä on paljon synonyymejä. Miettikää ensin, olisiko joku niistä parempi, kuin se ensimmäisenä mieleen tullut. Kirkkauspeitsi ja kirkkausnönnönöö on todella kömpelön kuuloista. Se miltä jokin kuulostaa, on yhtä tärkeää, kuin se, mitä sana tarkoittaa. Vaikka esimerkiksi säihkypeitsi sointuu paremmin. Jos suomennos kuulostaa surkealta, niin parempi olla suomentamatta ollenkaan.
Aivan, ja mielikuvitustaankin saa käyttää. "Taiteilijan vapaus" tässäkin kohtaa, eli jokaista asiaa ei tarvitse suomentaa AIVAN juuri niin suoraan kuin se on englanniksi. Korvaavia sanoja kannattaa joskus käyttää.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: La 26.04.2008 19:11
Kirjoittaja Drakojan
Hammerhead voisi enemminkin olla jonkin sortin hai, sillä Hammerhead ilmeisestikkin viittaa vasarapäähaihin. Skyray... auringonsäde? Ihan pelkkä Säde?

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: La 26.04.2008 19:45
Kirjoittaja P. Ruuhijärvi
Drakojan kirjoitti: Skyray... auringonsäde?
Mieluiten Taivasrausku. Ray/Skate tarkoittaa myös rauskua. Hammerheadin pistäisin senkin mereneläjäksi. Vasarapäähai siis? Devilfish aka Paholaiskala och Smart missiles aka Fiksu-Ohjukset.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Su 27.04.2008 10:10
Kirjoittaja Huru-ukko
Ei siinä ole sanaa "pää" suomessa.
http://fi.wikipedia.org/wiki/Vasarahai

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Su 27.04.2008 10:28
Kirjoittaja Machine_Spirit
DakkaDakka kirjoitti:
Drakojan kirjoitti: Skyray... auringonsäde?
Mieluiten Taivasrausku. Ray/Skate tarkoittaa myös rauskua. Hammerheadin pistäisin senkin mereneläjäksi. Vasarapäähai siis? Devilfish aka Paholaiskala och Smart missiles aka Fiksu-Ohjukset.
Minusta ne on että sky ray on taivaanrausku, hammerhead on vasarahai, ja SMS älykäs ohjus järjestelmä.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Su 27.04.2008 11:49
Kirjoittaja Slaughter Master
Hands_on_blood kirjoitti:SMS älykäs ohjus järjestelmä.
Näin juuri. "fiksuohjukset" kuulostaa aivan älyttömältä. Seeker missiles=täsmäohjukset, smart missiles=juuri jolku älykäs ohjusjärjestelmä ja missile pod= luonnollisesti ohjuspatteri.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Su 27.04.2008 12:48
Kirjoittaja P. Ruuhijärvi
Slaughter Master kirjoitti: Näin juuri. "fiksuohjukset" kuulostaa aivan älyttömältä. Seeker missiles=täsmäohjukset, smart missiles=juuri jolku älykäs ohjusjärjestelmä ja missile pod= luonnollisesti ohjuspatteri.
Oh..anteeksi. Tälläisenä Orkki-pelaajana luulin, että Smart Missiles ja SMS(Smart Missile System) Olivat eri asia.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Su 27.04.2008 20:08
Kirjoittaja Maalis
Meltagun on aivan selvästi mällikivääri :D
Joten Multimelta.... hmmm.... Multimälli!

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Lähetetty: Ma 28.04.2008 14:34
Kirjoittaja P. Ruuhijärvi
Maalis kirjoitti:Meltagun on aivan selvästi mällikivääri :D
Tästä on jo päätetty(kö?). Sula-ase. Multimelta on Monisula.