Sivu 98/108

Lähetetty: To 23.12.2004 21:57
Kirjoittaja Rune
Olisikohan pitänyt todellakin varoittaa... Kuvittelin kuitenkin, että tajuaisit sen itse tehdä, tai sen ennättäisi kyllä myöhemminkin. ;) Viitsitkö säätää tagit vielä kohdalleen? Eli nämä lihavoinnit ja kursiivit jne. vielä. Sitten vilkaisen onko tuo sopiva suoraan cope/pasteen. Mitä luultavimmin on, en sitä epäile, mutta taidan kuitenkin vilkuilla sen vielä läpi. :D

Lähetetty: To 23.12.2004 22:06
Kirjoittaja templar
Totta puhut, olisi pitänyt tajuta.. No kaipa se sitten pitäisi jaksaa. Vilkaisen vaan ensin mitenkäs olivat alunperin. Vai teetkö itse copy/pastettamisen jälkeen?

No niin, parempi? Kuitenkin, minä olen pitkälti sitä mieltä, että nuo riimittelyt voisi jättää sikseen ja pistää vaikka sieltä kaikki olennaiset fluffit ihan vaan simppelinä tekstinä. Voisiko joku muu sanoa, mitä on mieltä, kun ainakin jos ne säilyttäisi edes jotenkin toimivina runoina, siellä olisi paikoin todella huonoa englantia. Miten on?

Lähetetty: To 23.12.2004 22:20
Kirjoittaja templar
En sitten laittanut myöskään niihin runoihin nyt kursivointeja, kun ajattelin, että saattaa olla turhaa jos joku muukin suostuu harkitsemaan värssyjen poistamista.

Lähetetty: To 23.12.2004 22:46
Kirjoittaja Rune
Niin no, periaatteessa olimme sopineet, että runopätkät pidetään tekstissä, ja minusta ne ainakin kuulostavat ja näyttävät ihan hyviltä. Antavat jotain eroa ja omaperäisyyttä listalle, myös muuten kuin figujen/idean jne. puolesta. Muutkin ovat niistä pitäneet, jotenka olisin minä ne ainakin pitämässä. Niiden eteen kun on vaivaakin nähty. Vilkaisen listan varmaan huomenna, nyt en vatsakivultani (mitäköhän mie oon tänäänkin syöny...?) ja beasteilta kärsi. Ja kiitos vielä kerran, tämä tulee varmastikin tarpeeseen. ;)

Lähetetty: To 23.12.2004 23:05
Kirjoittaja templar
Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:

"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.

"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.

"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"


No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.

Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.

Lähetetty: La 25.12.2004 23:15
Kirjoittaja Fae
templar kirjoitti:Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:

"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.

"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.

"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"


No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.

Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
Jos herra Templar siiten itse vääntäisi nuo runot Täydellisellä englannin kielellä, kun hän kerran niin voi tuosta valittaa...

...

Mitäs minä tästä valitan... Eivät edes ole minun riimejäni (minun riimini Rune hautasi jonnekin perimmäiseen katakombiin :( )

...Vimeisimmän sivulle 128, jos joku haluaa vielä vilkaista...

Lähetetty: Su 26.12.2004 15:27
Kirjoittaja Rune
FallenOne kirjoitti:
templar kirjoitti:Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:

"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.

"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.

"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"


No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.

Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
Jos herra Templar siiten itse vääntäisi nuo runot Täydellisellä englannin kielellä, kun hän kerran niin voi tuosta valittaa...

...

Mitäs minä tästä valitan... Eivät edes ole minun riimejäni (minun riimini Rune hautasi jonnekin perimmäiseen katakombiin :( )

...Vimeisimmän sivulle 128, jos joku haluaa vielä vilkaista...
Kyllä minä tuon muistan. ;) En minä sitä ole huomiotta jättänyt, älä itke. Pamp-pu olisi varmasti kiinostunut tuosta, viskaa häntä joko PM:llä tai sähköpostilla, hän varastoi tuon pätkä varmasti kovin mielellään. Arikin voisi työntää sitä jonkun kivan kuvan kanssa vaikka PDF:ään, olisi kivan näköinen. Etusivun listaan kun ei vain tuppaa olemaan asiaa muulla kuin yksikköstatteilla ja sellaisilla, älä käsitä väärin. ;) Minä vain en ole vastuussa fluffista.

Lähetetty: Su 26.12.2004 15:50
Kirjoittaja Ilkeapikkuperkele
Templar ei ole tainut lukea Shakesparea englanniksi tai muita englanninkielistä runollisuutta ? Shakespare lisäsi sanoja ranskasta ja käänsi sanajärjestyksen ?

Pointtini on se, että runoilussa kielioppi jää usein toissijaiseksi. Saman voit huomata muissa kielissä, esim. Suomen kielessä. Runoilut ovat minusta aivan hyviä. Runojen ei ole aina tarkoitus rimmata.

Lähetetty: Su 26.12.2004 23:55
Kirjoittaja Fae
Rune kirjoitti:Kyllä minä tuon muistan. ;) En minä sitä ole huomiotta jättänyt, älä itke. Pamp-pu olisi varmasti kiinostunut tuosta, viskaa häntä joko PM:llä tai sähköpostilla, hän varastoi tuon pätkä varmasti kovin mielellään. Arikin voisi työntää sitä jonkun kivan kuvan kanssa vaikka PDF:ään, olisi kivan näköinen. Etusivun listaan kun ei vain tuppaa olemaan asiaa muulla kuin yksikköstatteilla ja sellaisilla, älä käsitä väärin. ;) Minä vain en ole vastuussa fluffista.
Lupasit kyllä lisätä ne sinne etusivulle jossain sivulla 45...
Ihan varmasti lupasit!
Muistan sen yhtä elävästi kuin Rooman palon silloin vuonna 64 ;)

Noh, lähetin nyt sitten ainakin pamp-pulle näin aluksi, jos sinä et kerran enää vastaa mistään ;)

Lähetetty: Ma 27.12.2004 16:30
Kirjoittaja Valhalla
Ihan mielenkiinnosta kysyn, olisiko tämä tarkoitus esittää ihan GW:lle uutena armeijana? Onko GW:llä joku kanava, mitä kautta ehdotuksia saa esitettyä?

just joo...

Lähetetty: Ma 27.12.2004 19:33
Kirjoittaja Koppe-sama
Mikä juttu täs oikeen on? miks tehä jotain tällast?

Eiks Far North on Chaosin paikka ja vain jotain marauderei asuu siel?

Yks asia mitä figuj tää Far North armeeja oikein käyttäisi?


*confused*

Re: just joo...

Lähetetty: Ke 29.12.2004 10:30
Kirjoittaja Ar-Senator
Koppe-sama kirjoitti:Mikä juttu täs oikeen on?
Far North, muinaissuomeen pohjautuva WH-armeija.
miks tehä jotain tällast?
Koska tämä tuottaa tyydytystä.
Eiks Far North on Chaosin paikka ja vain jotain marauderei asuu siel?
Ei enää.
Yks asia mitä figuj tää Far North armeeja oikein käyttäisi?
Omatekemiä.

Lähetetty: Ke 29.12.2004 12:40
Kirjoittaja Rune
FallenOne kirjoitti: Noh, lähetin nyt sitten ainakin pamp-pulle näin aluksi, jos sinä et kerran enää vastaa mistään ;)
Oikea asenne! Kun sivu 45 sattui olemaan sen runsaat sata sivua sitten, ja sen kirjoittamisesta on kuitenkin se puoli vuotta. ;) Toivottavasti et saanut mitään kovin syviä traumoja tuosta. [quote="The Senator]Koska tämä tuottaa tyydytystä. [/quote] Onkohan tämä nyt ihan korrekti termi tällä hetkellä... ;)

Näh, minkäs takia jättää tekemättä. Aloitimme joskus vuonna jääkaappi tämän väkertämisen aivan hetken mielijohteesta, kun asiasta joku maininta seilasi foorumeille Nightwishin suusta, ja tätä ollaan sitten hakattu siitä asti. En minä mitään muuta syytä itselleni keksi. Vähän hassua tämä olisi nyt jättää kesken.

Re: just joo...

Lähetetty: Ke 29.12.2004 15:12
Kirjoittaja Dru Perim
Anteeksi OT-häriöni armeijalistansuunnittelu-thredissänne, mutta sain taas niin syviä haavoja tästä alla lainatusta "nuorisosanasta", että pakottava tarve vei vastustuskykyni ja oli pakko...
Omatekemiä.
Mikä ihmeen "omatekemä"? Mikä on "tekemä"? Miten olisi "itse tehty" tai "itse valmistettu".

Pahoitteluni ja anteeksi, nyt on jo parempi olo.


- Dru Perim

Lähetetty: Ke 29.12.2004 18:45
Kirjoittaja Fae
Rune kirjoitti:Oikea asenne! Kun sivu 45 sattui olemaan sen runsaat sata sivua sitten, ja sen kirjoittamisesta on kuitenkin se puoli vuotta. ;) Toivottavasti et saanut mitään kovin syviä traumoja tuosta.
Traumoja?

Käyppä katsomassa fantasikirjoittajat.net runo&lyriikat osastolla... Se on kaikki sun syytäs... :D

Ps. 131 - 45 = 86 ;)

Lähetetty: Ke 12.01.2005 22:44
Kirjoittaja High Elffi
En tahtoisi suinkaan olla inhottava ja valittava pilkun kanssa intiimissä suhteessa oleva henkilö, mutta noitten runojen sanamuotoja voisi ehkä hieman muokata (tai vaihtoehtoisesti englannin kielen taitoani) Pahoittelen, jos tästä on jo sanottu (en jaksanut lukea 131 sivua tekstiä.

Lähetetty: To 13.01.2005 14:27
Kirjoittaja asdasdadasa
hmmm...tuskin kukaa näitä alkaa converttaa(paitsi te)mutta tosin mainitsittekin jo sen että lähtee gw:lle toi idea,mutta en usko virallistamisen mahdollisuusksiin....mutta varmaan ois ihan siistejä

Lähetetty: To 13.01.2005 16:31
Kirjoittaja -frenzy-
ja jos GW hyväksyisikin niin muokkauksia tulisi varmaan paljon...

Lähetetty: To 13.01.2005 17:09
Kirjoittaja Vieras
Tuli mieleen eräs helpottava asia. Eikös voisi tehdä suomalaista kaamos armeijaa. Perussotilaat olisivat Marauderit ja Koirat, ei demoneja ja joku beast limit. Sitten 0-1 Warruja tms ja vaikka specialina Trolleja (mapilla Suomen kohdalla lukee "Troll Country" :D ) ja Mammutti. Miten ois?

Lähetetty: To 13.01.2005 17:11
Kirjoittaja Turretti
Ei. Minusta kummiskin Far North on kokonaan uusi armeija, eikä tuollainen Appendix, joka löytyy kirjan takaa. En kyllä itsekkään usko mihinkään julkaisumahdollisuuksiin, mutta on mukava nähdä että jotkut jaksavat tätä tehdä. Onnea sinne!

ps: Kun itse yritin PDF:n ladata, tekstit jotenkin härösti menivät päällekkäin, kenelläkään tietoa miksi?