Miten kääntäisin...?
-
maddog
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
Ongelma on siinä, että ne eivät ole avaruuslaivastoa. Imperial Navy on ihan oma organisaationsa. Kyllä ne marinen penteleet merijalkaväkeä ovat.maddog kirjoitti:SPace marines:(yleisilmaus)
-avaruuslaivastosotilaat
-avaruuslaivaston sotilaat
-avaruuslaivastojoukot
kun halutaan ilmaista myös jaosto (chapter)
-avaruuslaivaston harmaat ritarit
-avaruuslaivaston ultramariinit
jne...
itse pidän eniten avaruuslaivastojoukoista. helpoin lukea.
Jos sujuvaa (ei välttämättä alkuperäiselle sanalle uskollista) suomennosta etsitään, avaruussotilas olisi kenties vähiten huono. Miksei saman tien universumisoturi...?
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-
maddog
Space Marines = Avaruusmerijalkaväki tai vaihtoehtoisesti Mariinit. (Jos tarkka suomennos ei kelpaa niin IMHO kannattaa pysyä kaukana rupisista pula-ajan käännöksistä á la "avaruuslaivasto")
Chaplain = Kenttäpappi (Omassa käytössä kappalainen)
Librarian = Kirjastonhoitaja (ehdotuksina muiksi "suomennoksiksi" annan: Kirjankantaja, Oppi-isä, Viisas, Tietäjä, Mystikko...etc)
Dreadnought = Panssarikauhu tulisi ensimmäisenä mieleen mutta sattuneesta syystä se on hieman huonohko. Nah - ei tule mitään mieleen - olkoot vaikka Sotakrypta...
Ja ainakin MINUN MUISTAAKSENI MOO1:ssa OLI raskain hull-class "Dreadnought"
Chaplain = Kenttäpappi (Omassa käytössä kappalainen)
Librarian = Kirjastonhoitaja (ehdotuksina muiksi "suomennoksiksi" annan: Kirjankantaja, Oppi-isä, Viisas, Tietäjä, Mystikko...etc)
Dreadnought = Panssarikauhu tulisi ensimmäisenä mieleen mutta sattuneesta syystä se on hieman huonohko. Nah - ei tule mitään mieleen - olkoot vaikka Sotakrypta...
Ja ainakin MINUN MUISTAAKSENI MOO1:ssa OLI raskain hull-class "Dreadnought"
-
Dean Andersson
- Viestit: 135
- Liittynyt: Ma 28.10.2002 16:18
Voi hyvä jumala tämä on vaikeata. Mun mielestä jos teksiti käännetään, olise vaikka sian saksalle, siinä käytettävät nimitykset olisi syytä pysyä enellaan. Joten Dredi on Dredi ja jos jollakin on jotain sitä vastaan niin se sitten hänen onkelma.
Our navigators consider it highly probable that they'll end up here.
Kiitos kun muistutitte miksi taas kirjoitankaan englanniksi...
Mitä taas tulee näihin viittauksiin, sanaleikkeihin ja suoraan ripoffiin mytologiasta, kirjallisuudesta ja populaarikulttuurista, ne nyt tuovat vähän huumoria Warhammerin maailmaan. Tarkoituksenahan oli alunperin tarjota kontekstia pelin taisteluille, ei kehittää tämän mittakaavan fantasiamaailmaa. Nimistössä esiintyvät viittaukset tuovat omaa sävyään taustamateriaalille, yhdistäen sitä meidän maailmamme vastaaviin henkilöihin ja organisaatioihin. Tämä asettaa niille helposti tajuttavan yleisluonteen ja asettaa perustukset joiden pohjalta voidaan sitten ruveta työstämään yksityiskohtaisempaa fluffia.
Ja muuten, The Captain, näin sivumennen sanoen... Cruella de Vilin nimihän ei ole leiki 'vilellä' vaan 'devilillä'...
Mitä taas tulee näihin viittauksiin, sanaleikkeihin ja suoraan ripoffiin mytologiasta, kirjallisuudesta ja populaarikulttuurista, ne nyt tuovat vähän huumoria Warhammerin maailmaan. Tarkoituksenahan oli alunperin tarjota kontekstia pelin taisteluille, ei kehittää tämän mittakaavan fantasiamaailmaa. Nimistössä esiintyvät viittaukset tuovat omaa sävyään taustamateriaalille, yhdistäen sitä meidän maailmamme vastaaviin henkilöihin ja organisaatioihin. Tämä asettaa niille helposti tajuttavan yleisluonteen ja asettaa perustukset joiden pohjalta voidaan sitten ruveta työstämään yksityiskohtaisempaa fluffia.
Ja muuten, The Captain, näin sivumennen sanoen... Cruella de Vilin nimihän ei ole leiki 'vilellä' vaan 'devilillä'...
Games are very educational. Scrabble teaches vocabulary, Monopoly teaches cash-flow management, and D&D teaches to loot the bodies.
-Steve Jackson
-Steve Jackson
Lion el' johnson: eli olikos tämä herra nyt joku Dark Angelien, primarchi vai...
mutta sellainen kirjailia kuin Lionel Johnson joka on kirjoittanut kirjan Dark Angel, tämä kirja käsitteli homoja.
tästä sitten vetämään johtopäätöksiä Dark Angelien seksuaalisista taipumuksista :?
mutta sellainen kirjailia kuin Lionel Johnson joka on kirjoittanut kirjan Dark Angel, tämä kirja käsitteli homoja.
tästä sitten vetämään johtopäätöksiä Dark Angelien seksuaalisista taipumuksista :?
Väitteesi on hyvä...mutta olet väärässä.
http://jarecsblog.blogspot.com Melko aktiivista seurantaa askarteluistani.
http://jarecsblog.blogspot.com Melko aktiivista seurantaa askarteluistani.
-
Andromedus
- Viestit: 1968
- Liittynyt: Su 06.10.2002 19:57
- Paikkakunta: Savonlinna, Itäisten arojen linnake
No huh huh, mihin on GW menny. Miten ne ei voi keksii omia nimiä Primaarkoille. Varmaan kohta löydetään kirjaston hyllyltä kirja Blood Angel jonka on kirjoittanut espanjalainen San Guinius. Niinkun onhan sarja muitakin outoja yhteyksiä:
Valhalla: Viikinkien "taivas".
Lelith Hesperax: Belit, Tarzanista. Molemmat on sellasia Mistress of Deatheja.
Morgiana Le Fay: Arthurin sisko Camelotin mytologiassa. Warhammerissa Bretonnian Maagi.
Armageddon: Miksi kukaan antaisi planeetalleen nimeksi maailman loppu. "Hei olen Yarrik asun maailmanlopulla!"
Eidolon: Planeetta siinä Cadian lähellä. On Hexenissä päädemoni Eidolon kolmesta Demoniratsumiehestä.
Astragoth: Tarinastani tuttu kaaoskääpiöiden Ylin Hashutin pappi. Oli joku jumala tuolla lähi-idässä, en muista mikä.
Itza: Liskomiesten kaupunki. Etelä amerikassa oli kaupunki nimeltä Chiken Itza.
En jaksa nyt kaikkia luetella mutta huomatkaa jonkun ajan päästä Yleiset figukeskustelut foorumilla Feikki Gw Nimet...
Valhalla: Viikinkien "taivas".
Lelith Hesperax: Belit, Tarzanista. Molemmat on sellasia Mistress of Deatheja.
Morgiana Le Fay: Arthurin sisko Camelotin mytologiassa. Warhammerissa Bretonnian Maagi.
Armageddon: Miksi kukaan antaisi planeetalleen nimeksi maailman loppu. "Hei olen Yarrik asun maailmanlopulla!"
Eidolon: Planeetta siinä Cadian lähellä. On Hexenissä päädemoni Eidolon kolmesta Demoniratsumiehestä.
Astragoth: Tarinastani tuttu kaaoskääpiöiden Ylin Hashutin pappi. Oli joku jumala tuolla lähi-idässä, en muista mikä.
Itza: Liskomiesten kaupunki. Etelä amerikassa oli kaupunki nimeltä Chiken Itza.
En jaksa nyt kaikkia luetella mutta huomatkaa jonkun ajan päästä Yleiset figukeskustelut foorumilla Feikki Gw Nimet...
On se kumma että sain potkut työstäni vaikken mitään tehnyt.
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
NiTessine kirjoitti:
Ja muuten, The Captain, näin sivumennen sanoen... Cruella de Vilin nimihän ei ole leiki 'vilellä' vaan 'devilillä'...
Näinhän minä sanoin.The Captain kirjoitti:Cruellagh the Vile - Cruella de Vil(e) = Julmia Juoninen.
Alun perin se nimi oli Cruella de Vil, mutta koska Disneyn imagoon ei sopinut leikittely 'devil'-sanalla, se muutettiin muotoon Cruella de Vile.
Andromedus kirjoitti:Lelith Hesperax: Belit, Tarzanista. Molemmat on sellasia Mistress of Deatheja.
Toistakaamme molemmat itseämme.The Captain kirjoitti:Näkisin Lelithin olevan pikemminkin Lähi-idän mytologiasta revitty paholaisnainen.
Heh. Sanguinius lienee kuitenkin perua tästä GW:n taipumuksesta ronkkia latinaa ja väännellä sitä omiin tarpeisiinsa. Sanguinius tarkoittaa latinassa osapuilleen "verenpunainen" tai "verinen".Andromedus kirjoitti:Miten ne ei voi keksii omia nimiä Primaarkoille. Varmaan kohta löydetään kirjaston hyllyltä kirja Blood Angel jonka on kirjoittanut espanjalainen San Guinius.
Nähdään siellä. Katsotaan, löytääkö joku GW:n tuotteista nimen, jota EI ole pöllitty jostain...Andromedus kirjoitti:En jaksa nyt kaikkia luetella mutta huomatkaa jonkun ajan päästä Yleiset figukeskustelut foorumilla Feikki Gw Nimet...
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Samasta syystä, kuin meidän vanhempamme ei voi keksiä meille ikinä ennen kenenkään käyttämiä nimiä? Ja GeeWeellä on näitä "lapsia" vähän enemmän... Meinaan, minkä tahansa nimen annat Charrulle, niin joku löytää jonkun yhteyden mytologiaan, historiallisiin henkilöihin, vanhoihin kieliin tms, ellei haluta mennä ihan äärimmäisyyksiin (Ultramariinien primarkan uusi nimi: j'jkhsaad'hjok) tai keksiä joku arkipäiväinen nimi (DA:n primarkan uusi nimi: Gavin Thorpe). Sanguinius, Cruellagh the Vile sun muut kuulostavat vain hyvältä, vaikka ovatkin pöllittyjä jostain muualta. Sitäpaitsi näitä yhteyksiä on ihan hauska etsiä ja siitä todisteena tämä, ja jo aikaisemmin postatut, samaa aihetta käsittelevät topicit.Andromedus kirjoitti:No huh huh, mihin on GW menny. Miten ne ei voi keksii omia nimiä Primaarkoille.
Menisin enemmänkin sanomaan että Lilith, saakuli vaimo.Andromedus kirjoitti: Lelith Hesperax: Belit, Tarzanista. Molemmat on sellasia Mistress of Deatheja.
Köh. Vanhempaa perua... Kristinuskon gnostilaisen harhaopin mukaan ihminen koostuu kahdesta osasta, joista toinen on eidolon. Se toinen on muuten daemon.Eidolon: Planeetta siinä Cadian lähellä. On Hexenissä päädemoni Eidolon kolmesta Demoniratsumiehestä.
Chichén Itza.Itza: Liskomiesten kaupunki. Etelä amerikassa oli kaupunki nimeltä Chiken Itza.
Games are very educational. Scrabble teaches vocabulary, Monopoly teaches cash-flow management, and D&D teaches to loot the bodies.
-Steve Jackson
-Steve Jackson
Mitäs ihmettä sinä hikoat?! Ota ihan rauhallisesti, niin elämä sujuu... On monia syitä kirjoittaa tarinoita suomeksi. Ensimmäinen ja varmaan suurin syy, on se, että kaikki eivät osaa tuottaa sujuvaa ja monipuolista tekstiä englanniksi. Siksi omalla äidinkielellä (tässä tapauksessa Suomi/Ruotsi) kirjoittaminen on monelle parempi vaihtoehto. Toinen syy voi olla vaikka oman äidinkielensä kunnioittaminen, onhan suomi sen verran hieno kieli, että sitä kannattaa kirjoittaa kun kerran osaa. Muitakin syitä varmasti löytyy! Ja kun kerran on näin hieno foorumi pystyssä, jossa paljon avuliasta ja ystävällistä porukkaa, niin miksei kysyä heidän mielipidettään, miten jokin tietty WH:iin liittyvä sana suomennetaan?Stone kirjoitti:Jos suomentaminen tuottaa noin paljon päänvaivaa niin miksi ette samantien kirjoita alkuperäiskielellä(As In ENGLISH), niinkuin kuuluukin! OIKEASTI!
Missä muuten sanotaan, että WH-aiheiset tarinat kuuluu kirjoittaa englanniksi?! OIKEASTI!?
Jos mielipiteisiin otetaan kantaa näinkin loukkaavasti niin antaapi olla...Jon Irenicus kirjoitti:Mitäs ihmettä sinä hikoat?! Ota ihan rauhallisesti, niin elämä sujuu... On monia syitä kirjoittaa tarinoita suomeksi. Ensimmäinen ja varmaan suurin syy, on se, että kaikki eivät osaa tuottaa sujuvaa ja monipuolista tekstiä englanniksi. Siksi omalla äidinkielellä (tässä tapauksessa Suomi/Ruotsi) kirjoittaminen on monelle parempi vaihtoehto. Toinen syy voi olla vaikka oman äidinkielensä kunnioittaminen, onhan suomi sen verran hieno kieli, että sitä kannattaa kirjoittaa kun kerran osaa. Muitakin syitä varmasti löytyy! Ja kun kerran on näin hieno foorumi pystyssä, jossa paljon avuliasta ja ystävällistä porukkaa, niin miksei kysyä heidän mielipidettään, miten jokin tietty WH:iin liittyvä sana suomennetaan?Stone kirjoitti:Jos suomentaminen tuottaa noin paljon päänvaivaa niin miksi ette samantien kirjoita alkuperäiskielellä(As In ENGLISH), niinkuin kuuluukin! OIKEASTI!
Missä muuten sanotaan, että WH-aiheiset tarinat kuuluu kirjoittaa englanniksi?! OIKEASTI!?
Omasta mielestäni Englanti on se kauniimpi kieli, vaikka suomalaiseksi olenkin syntynyt, vanhemmatkaan eivät englantia paljoa puhu.. Toki jokainen sutii tyylillään, mutta hyvien GW nimitysten rais*****nen on suoranaista turhuutta. Vähän sama asia kuin saksalaisten TV-dubbaus, ei ihan, mutta kuitenkin.
Hope is the first step on the road to disappointment.