40k sanaston käännöksiä suomeksi

Warhammer 40.000 -pelin palsta, jossa on tarkoitus keskustella kaikista niistä aiheista, jotka eivät sovellu muihin otsikoihin. Kysymyksiinkin vastataan, mutta käytä kuitenkin ensin hakua.
Avatar
magosslug
Viestit: 1
Liittynyt: Su 03.09.2023 11:31

40k sanaston käännöksiä suomeksi

Viesti Kirjoittaja magosslug »

Hei! Olen Englanninkielinen, asun Suomessa ja tykkään paljon Warhammer 40k loresta. Aina kun pitäisi keskustella siitä suomeksi, niin on tosi vaikea keksiä miten sitä kääntäisi. Haluaisin keskustella enemmän Adeptus Mechanicus aiheista ihmisten kanssa. Puhuvatko suomalaiset 40k:sta englanninkielisillä nimillä tai kääntävätkö ne? Esim. primarch, heresy, imperium, tech priest, forge world jne... Miten yleisesti edes kutsutaan peliä suomeksi? Warhammer forti-kei? Warhammer neljäkyt tuhatta? Tarvistisin vähän apua että mitä yleisia sanoja pitäisi tietää kun puhuu tästä suomeksi :) kiitos
Your assertion = false. If objection/concerns/offence, GOTO different mission.
Avatar
Merimetsä
Viestit: 2400
Liittynyt: Ma 06.03.2006 19:18
Paikkakunta: Helsinki

Re: 40k sanaston käännöksiä suomeksi

Viesti Kirjoittaja Merimetsä »

Kummalliset sanat ovat helppoja. Lisäät vain -i:n looppuun:

primarch, -> Primarkki
heresy, -> Heresy (y ja i kuulostavat toisiltaan muuteskin.)
imperium, -> Imperiumi
tech priest, -> tech priesti
forge world -> forge worldi

Tämä oli meta 10 vuotta sitten kun pelasin GW:tä. Nykyajan nuorisiso osaa sanoa enemmän.
“Common sense is not so common.” -Voltaire
“Most people would sooner die than think; in fact, they do so.” ― Bertrand Russell
Vastaa Viestiin

Palaa sivulle “40k: Yleiset keskustelut”