Sivu 1/1

40k sanaston käännöksiä suomeksi

Lähetetty: Su 03.09.2023 11:40
Kirjoittaja magosslug
Hei! Olen Englanninkielinen, asun Suomessa ja tykkään paljon Warhammer 40k loresta. Aina kun pitäisi keskustella siitä suomeksi, niin on tosi vaikea keksiä miten sitä kääntäisi. Haluaisin keskustella enemmän Adeptus Mechanicus aiheista ihmisten kanssa. Puhuvatko suomalaiset 40k:sta englanninkielisillä nimillä tai kääntävätkö ne? Esim. primarch, heresy, imperium, tech priest, forge world jne... Miten yleisesti edes kutsutaan peliä suomeksi? Warhammer forti-kei? Warhammer neljäkyt tuhatta? Tarvistisin vähän apua että mitä yleisia sanoja pitäisi tietää kun puhuu tästä suomeksi :) kiitos

Re: 40k sanaston käännöksiä suomeksi

Lähetetty: Ma 04.09.2023 15:38
Kirjoittaja Merimetsä
Kummalliset sanat ovat helppoja. Lisäät vain -i:n looppuun:

primarch, -> Primarkki
heresy, -> Heresy (y ja i kuulostavat toisiltaan muuteskin.)
imperium, -> Imperiumi
tech priest, -> tech priesti
forge world -> forge worldi

Tämä oli meta 10 vuotta sitten kun pelasin GW:tä. Nykyajan nuorisiso osaa sanoa enemmän.