Onko laillista...
Lähetetty: To 12.05.2005 22:44
Onko luvallista julkaista warhammereiden vanhan edition sääntöjä yms.?
Mukana Suomen miniatyyripeliskenessä jo vuodesta 2002
https://www.sotavasara.net/keskustelu/
Ei. Samoin nekin on suojattu kuin uudemmatkin.Sipuliapina kirjoitti:Onko luvallista julkaista warhammereiden vanhan edition sääntöjä yms.?
Eli jos suomennan sääntökirjan saan levittää sitä aivan vapasti, ja ottaa jopa maksua?Griefbringer kirjoitti:Sääntökirja julkaisuna on tekijänoikeuden alainen siinä missä mikä tahansa muukin kirjallinen teos. Tekijänoikeuden antama suoja loppuu vasta 70 vuotta viimeisen kirjoittajan kuoleman jälkeen. Lisätietoja tekijänoikeuslaissa
http://www.finlex.fi/fi/laki/ajantasa/1 ... oikeuslaki
Tulee huomata että tekijänoikeus suojaa ainoastaan sääntöjen kirjallista ilmaisumuotoa, ei itse sisältöä eli sääntömekanismia (jota ei voi myöskään suojata patentilla, ainakaan Suomessa).
Griefbringer
Oikeesti, jos sinun on pakko kysyä niin varmaan aavistat ettet saa...Sipuliapina kirjoitti:Onko luvallista julkaista warhammereiden vanhan edition sääntöjä yms.?
GW:n tykkäämisellä tai asianajajien määrällä ei ole minkäänlaista merkitystä, jos touhu tapahtuu muuten lakien puitteissa.Erkki Berzerkki kirjoitti:En usko että GW tykkäisi, jos saisi tuommoiset puuhat selville. Kuten jossain keskustelussa sanottiin (vissiin se t-paitajuttu), sellanen suuryritys kuin GW palkkaa äkkiä 10 asianajajaa vaatamaan kovat korvaukset.
Käännetty versio lasketaan vielä samaksi teokseksi, eli alkuperäisen tekijä saa määrätä kaikkien muokattujen versioiden levittämisestä. Jos näin ei olisi, käännöskirjat saattaisivat irrota kaupasta kohtalaisen halvalla. Kyllä vain taitaa niistä teidänkin Harry Pottereistanne seilata jokunen markka Englantiin, vaikka suomennetussa versiossa ei olisi yhtään identtistä sanaa alkuperäisen kanssa.Tekijänoikeus tuottaa, jäljempänä säädetyin rajoituksin, yksinomaisen oikeuden määrätä teoksesta valmistamalla siitä kappaleita ja saattamalla se yleisön saataviin, muuttamattomana tai muutettuna, käännöksenä tai muunnelmana, toisessa kirjallisuus- tai taidelajissa taikka toista tekotapaa käyttäen.
--
Sillä, joka on kääntänyt teoksen tai muunnellut sitä tahi saattanut sen muuhun kirjallisuus- tai taidelajiin, on tekijänoikeus teokseen tässä muodossa, mutta hänellä ei ole oikeutta määrätä siitä tavalla, joka loukkaa tekijänoikeutta alkuperäisteokseen.
Entä jos sääntökirjan suomentaa. Muuttaa lukujen järjestystä, sanavalintaa, yms. yms. Niin että se on aivan eri kirja, mutta siinä kerrotaan pääpirteittäin sama asia.Dolmot kirjoitti:GW:n tykkäämisellä tai asianajajien määrällä ei ole minkäänlaista merkitystä, jos touhu tapahtuu muuten lakien puitteissa.Erkki Berzerkki kirjoitti:En usko että GW tykkäisi, jos saisi tuommoiset puuhat selville. Kuten jossain keskustelussa sanottiin (vissiin se t-paitajuttu), sellanen suuryritys kuin GW palkkaa äkkiä 10 asianajajaa vaatamaan kovat korvaukset.
Mitä itse laki sanoo aiheesta...Käännetty versio lasketaan vielä samaksi teokseksi, eli alkuperäisen tekijä saa määrätä kaikkien muokattujen versioiden levittämisestä. Jos näin ei olisi, käännöskirjat saattaisivat irrota kaupasta kohtalaisen halvalla. Kyllä vain taitaa niistä teidänkin Harry Pottereistanne seilata jokunen markka Englantiin, vaikka suomennetussa versiossa ei olisi yhtään identtistä sanaa alkuperäisen kanssa.Tekijänoikeus tuottaa, jäljempänä säädetyin rajoituksin, yksinomaisen oikeuden määrätä teoksesta valmistamalla siitä kappaleita ja saattamalla se yleisön saataviin, muuttamattomana tai muutettuna, käännöksenä tai muunnelmana, toisessa kirjallisuus- tai taidelajissa taikka toista tekotapaa käyttäen.
--
Sillä, joka on kääntänyt teoksen tai muunnellut sitä tahi saattanut sen muuhun kirjallisuus- tai taidelajiin, on tekijänoikeus teokseen tässä muodossa, mutta hänellä ei ole oikeutta määrätä siitä tavalla, joka loukkaa tekijänoikeutta alkuperäisteokseen.
Ideaa saa käyttää, tunnistettavaa sisältöä ei. Teoksen iällä tai saatavuudella ei ole merkitystä ennen mainittua 70 vuoden rajapyykkiä. Toisinaan ikävää, mutta niin se vain menee.
figunarkki kirjoitti:Entä jos sääntökirjan suomentaa. Muuttaa lukujen järjestystä, sanavalintaa, yms. yms. Niin että se on aivan eri kirja, mutta siinä kerrotaan pääpirteittäin sama asia.
Jos jokin vastaava asia olisi laillinen, joku olisi tehnyt sen jo ajat sitten...Dolmot kirjoitti:Tekijänoikeus tuottaa, jäljempänä säädetyin rajoituksin, yksinomaisen oikeuden määrätä teoksesta valmistamalla siitä kappaleita ja saattamalla se yleisön saataviin, muuttamattomana tai muutettuna, käännöksenä tai muunnelmana, toisessa kirjallisuus- tai taidelajissa taikka toista tekotapaa käyttäen.
Jos siinä kerrotaan pääpiirteittäin sama asia, niin silloinhan se on pääpiirteittäin sama kirja.figunarkki kirjoitti:
Entä jos sääntökirjan suomentaa. Muuttaa lukujen järjestystä, sanavalintaa, yms. yms. Niin että se on aivan eri kirja, mutta siinä kerrotaan pääpirteittäin sama asia.
No ei todellakaan ole kiellettyä. Tämän foorumin säännöt ovat oma asiansa, mutta yleisesti voit kyllä kertoa minkä hyvänsä teoksen sisällöstä kenelle tahdot. Voit vaikka ottaa suoria lainauksia halutessasi, rikkomatta siltikään mitään Suomen lakia.elector kirjoitti:Eikös se sääntöjen julkaisukin ole laitonta? Siinätapauksessa sääntöjen kertominen yleisesti missään muodossa, on kiellettyä.
NacMacFeegle kirjoitti:Onneksi olkoon, sipuliapina. Olet juuri julkaissut foorumeille laitonta materiaalia.
Nuo listat ovat juurikin niin laillisia että kannattaa poistaa tuo linkki täältä ennenkuin moderaattorisedät sen näkee.
No luepa sitten uudestaan ja pidä tällä kertaa toinenkin aivosolu aktiivisena prosessin aikana.-lizard92- kirjoitti:kukuu kukuu luin tän ja nyt mä en tajua enää mistään mitään se tuskin on laitonta kertoo kavereille sääntöjä vai?