Sivu 1/4
Ratling gunin kääntäminen
Lähetetty: Pe 07.04.2006 09:06
Kirjoittaja Skrixqueek
Ensin etymologia: Ratling gun = Gatling gun + Rat. Gatling gun oli melko ratlinkin näköinen vekotin viime vuosisadan alusta. Ensimmäinen konekivääri.
Miten tämä kääntää? Rottalaistykkiä olen ajatellut, mutta sitten menetetään kaksoismerkitys Gatlingiin...
Apuva.
Lähetetty: Pe 07.04.2006 09:20
Kirjoittaja Tom_Gore
Rottakonekivääri. Aika kankea mutta kuvaava.
Re: Ratling gunin kääntäminen
Lähetetty: Pe 07.04.2006 09:53
Kirjoittaja The Captain
Moneltako suomalaislukijalta menisi vitsi ohi, jos vain puhuisit "Ratling-konekivääristä"?
Lähetetty: Pe 07.04.2006 10:05
Kirjoittaja aaglo
vaan miten olisi vain typerääkin typerämpi "Rottaattori"

? Vaikka voi kuulostaa slangisanalta, niin ei se sitä ole.
Lähetetty: Pe 07.04.2006 14:12
Kirjoittaja Mayhemia
Rollaattori kuulostaa hyvältä.
Mutta, mutta jos haetaan kaksoismerkitys jollekin toiselle samankaltaiselle aseelle. Pystykorvan voisi helposti muutta rottakorvaksi, joka ei toki ole paras, mutta niinkuin esimerkkinä siitä mitä haen. Samantapaisiahan Aku Ankkojenkin hauskat suomennokset ovat, jos suora käännös ei toimi niin sitten säädetään vähän jotain joka naurattaa omaa kansaa.
Lähetetty: Pe 07.04.2006 17:10
Kirjoittaja Gitsnik
halfling=puolituinen
ratling=rottatuinen
ratling gun= no one knows.
Lähetetty: Pe 07.04.2006 17:15
Kirjoittaja Grollix
Ratling gun=konekivääri. Muuta ei tarvita.
Lähetetty: La 08.04.2006 02:11
Kirjoittaja Dalamar
Gatling-aseita käytetään kyllä ihan edelleenkin, varsinkin lentokoneissa ja laivoissa. Esimerkiksi vanhassa kunnon A-1O Thunderboltissa on käytössä päätykkinä GAU-8/A Avenger Gatling gun. 4,200 laukauksen minuuttivauhdilla se on yksi tehokkaimmista vekottimista mitä on ikinä lentokoneeseen kiinnitetty. Panssari on paperia sen vehkeen tiellä.
Ratling gunia on mahdoton suomentaa järkevänkuuloisesti niin että alkuperäinen vitsi gatlingista tunkisi mukaan. Lupaan pullon koskenkorvaa sille joka tähän kykenee minua tyydyttävällä tavalla.
Lähetetty: La 08.04.2006 03:26
Kirjoittaja Araknofobia
Rotlin(g)ki?
Lähetetty: Su 16.04.2006 23:22
Kirjoittaja Khordon
Itse olen puhutellut sitä vain Rottapyssyksi. Lähinnä tästä nimityksestä tulee mieleen iso haulikko, jossa on rotta-aiheisia koristekuvioita, mutta ei parempaakaan ole keksinyt.
Lähetetty: Ma 17.04.2006 15:04
Kirjoittaja Lighthammer
Tarkoittanee, että käytettiin tällaista
eikä A-10:tä

Lähetetty: Ma 17.04.2006 15:08
Kirjoittaja Dalamar
Lighthammer kirjoitti:Tarkoittanee, että käytettiin tällaista
eikä A-10:tä

Kysymys kuuluukin lähinnä että kuka ei tiedä sitä? Kyseinen seikkakin mainitaan tuolla ensimmäisessä viestissä.
Lähetetty: Ti 18.04.2006 08:36
Kirjoittaja Lighthammer
Sotun nykyisen sivistystason ja käyttäjien keski-iän huomioon ottaen, sanoisin, että aika moni.
Eikä keskiverto sotulainen muutenkaan lue topicista kuin viimeisimmän viestin, ja siitäkin kommentoidaan vain kummin kaiman koiraan liittyvää offaria.
Ja takaisin aiheeseen. Gatling-konekivääri/tykki on saanut nimensä Richard J. Gatlingiltä, joka kyseisen härvelin kehitti vuonna 1861. Koska kyseessä on siis väännös erisnimestä, voipi molemmat merkitykset sisällyttävä käännös olla lähes mahdoton.
Entäpä, jos kokeilisit keksiä paremmin suomenkielisen vastineen siten, että sisällyttäisit rotta-sanan johonkin tunnettuun suomalaisperäiseen kapistukseen?
Lähetetty: Ti 18.04.2006 13:27
Kirjoittaja Nonus
Tunnetaan kavereiden kesken hellittelynimellä rätätin tai rättäri. Käännös tulee sanan rat ääntämismuodosta. Menenkin ratkaisemaan seuraavaa käännöstehtävää...
Lähetetty: Ti 18.04.2006 15:30
Kirjoittaja Viiksu
Rättikonsu?

Lähetetty: Ti 18.04.2006 15:51
Kirjoittaja Kelf
Forest_elf kirjoitti:Rättikonsu?

Rotta-Kp? K98 Ukko-Rotta?
Lähetetty: Ti 18.04.2006 16:27
Kirjoittaja Horde Lover
rottatykki?
Lähetetty: Ti 18.04.2006 21:33
Kirjoittaja Tas
vaikea..vaikea..
ehdotukseni: rottinki
tuli nyt ensimmäisenä mieleen.

Lähetetty: Ti 18.04.2006 21:58
Kirjoittaja Mayhemia
Eikä keskiverto sotulainen muutenkaan lue topicista kuin viimeisimmän viestin
Mutta, mutta jos haetaan kaksoismerkitys jollekin toiselle samankaltaiselle aseelle. Pystykorvan voisi helposti muutta rottakorvaksi, joka ei toki ole paras, mutta niinkuin esimerkkinä siitä mitä haen. Samantapaisiahan Aku Ankkojenkin hauskat suomennokset ovat
Entäpä, jos kokeilisit keksiä paremmin suomenkielisen vastineen siten, että sisällyttäisit rotta-sanan johonkin tunnettuun suomalaisperäiseen kapistukseen?
Hmm...

Lähetetty: Ti 18.04.2006 22:02
Kirjoittaja Wompatti
Ronski,ahnas,tuhoisa,lelumainen,innovatiivinen,nopea,gauhea-rottatykki.
Just my two cents.