Sivu 1/6

suomennoksia joistakin ukoista

Lähetetty: Su 13.04.2003 11:36
Kirjoittaja Hollo
mietiskelin tämmöisiä

hive tyrant-ruhtinas/prinssi-tyranidi
genestealer-(helposti) geeninsyöjä

gaunteille ei mitään suomennosta taida saada, sana gaunt kun tarkoittaa haurasta

carnifexkin voisi olla ihan carnifex

tyranid warrior-tälle en keksinyt mitään. tyranid-soturi kuulostaa hölmöltä.

ideoita kiittooos.

Lähetetty: Su 13.04.2003 11:40
Kirjoittaja jamovoima
hmm. koka on muuten huomannut että hormagaunt ja termagaunt sanoje alkuliitteet tulevat sanoista horror ja terror?

Lähetetty: Su 13.04.2003 11:56
Kirjoittaja Puolijohdediodi
carnifex voisi olla teurastaja, koska carnifex on latinaa ja on suomeksi teurastaja..
:)

tai miltä kuulostaisi tuskatappaja?
:roll:

Lähetetty: Su 13.04.2003 12:02
Kirjoittaja Henri Ketonen
Genestealer oli ainakin Space Crusadessa Geenihirviö. Hive Tyrantin mä vääntäisin suoraan Pesätyranniksi (ei väliä, kuulostaisi pöhköltä).
Gaunt=hintelä, riutunut, luiseva/karu, autio. Karukauhu? No hassulta kuulostaa.

Lähetetty: Su 13.04.2003 12:13
Kirjoittaja Wade
Siis termagant(huomatkaa gant, ei gaunt) on ihan puhdasta englantia ja tarkoittaa syöjätärtä tai äkäpussia. Hormagauntille ei taida olla suomennosta ainakaan englannista, mutta gaunt ainakin tarkoittaa laihaa, riutunutta.

Lähetetty: Su 13.04.2003 12:31
Kirjoittaja Hollo
juu tiedän, että carnifex tarkoittaa teurastajaa, mutta kuulostaisihan se vähän hölmöltä jossakin tarinassa :"Apua Teurastaja tullooo!"

Pesätyrantti... niin, no ...ei.

Lähetetty: Su 13.04.2003 13:09
Kirjoittaja Aacheron
Minusta Geenihirviö on jotenkin cliché. 3DO-konsolin pelissä "Space Hulk: Legacy Of The Blood Angels" oli sellainen suomennos kuin Geenirepijä. Jotenkin iskevämpi, minusta...

Ja ainakin minusta Tyranid-soturi kuulostaa ihan hyvältä.

Lähetetty: Su 13.04.2003 13:24
Kirjoittaja Puolijohdediodi
huussi kirjoitti:juu tiedän, että carnifex tarkoittaa teurastajaa, mutta kuulostaisihan se vähän hölmöltä jossakin tarinassa :"Apua Teurastaja tullooo!"

Pesätyrantti... niin, no ...ei.
no tuskatappaja sitten, tuollainen nimi nyt ainakin herättää pelkoa.. :wink:

Lähetetty: Su 13.04.2003 14:14
Kirjoittaja Ghe'dahlg
Eldareilla on sinäänsä hassuja nimiä :roll: :

Fire Dragons: Tuli Lohikäärmeet
Striking Scorpions: Iskevät Skorpioonit
Howling Banshees: Huutavat(vinkuvat tms.) Bansheet
Warp Spiders: Warppi Hämähäkit
Dark Reapers: Tummat Elonkorjaajat
Dire Avengers: Hurjat Kostajat
Shining Spears: Kiiltävät Keihäät
Swooping Hawks: Syöksyvät Haukat

Joo, että poks...

Lähetetty: Su 13.04.2003 15:17
Kirjoittaja Swrd
Warp Spiderien suora suomennoshan olisi poimuhämähäkit, ja lisää hauskaa saa kun alkaa aseitten ja erilaisten laitteiden nimiä suomentamaan esim. kirkas peitsi, turbolävistäjä jne...

Lähetetty: Su 13.04.2003 15:35
Kirjoittaja karandas
hurjat kostajat :roll: toi on kyllä paras.

Re: suomennoksia joistakin ukoista

Lähetetty: Su 13.04.2003 15:43
Kirjoittaja The Captain
hive tyrant - pesän tyranni
genestealer - geenirosmo

gauntit - tuli mieleeni, että term- ja horm- etuliitteet voisivat tulla paitsi sanoista terror ja horror (kuten Jamo sanoi) myös sanoista termite ja hornet. Miten olisivat termiitti ja herhiitti?
Gaunt-sana on vähän harhaanjohtava, alun perinhän se tosiaan oli muodossa "gant".

carnifex - teurastaja (mitä vikaa siinä on?) tai kirkuva surmaaja (screamer killer, vanha IG:n lempinimi tälle veitikalle).

tyranid warrior - tyranilaissoturi. Vetoan siihen, että näihin öhköihin tutustuttiin ensi kertaa Tyran-planeetalla, josta ne saivat nimensä.

Älkääkä ottako tosissanne allekirjoituksestani huolimatta...

Lähetetty: Su 13.04.2003 15:53
Kirjoittaja Matti N
Huoh. Kaikki tommoset suomennettuna kuulostaa KAIKKI TYYNNI aivan sonnalta.

Siis en nyt tarkota erityisesti noita mitä tuossa yllä on, vaan tarkotan että noita ei paranisi lähteä suomentamaan koska niistä tulee juuri tuommosta skeidaa. Pidetään ne nimet engelskana minä niitten on tarkotus ollakkin.

Tämä siis täysin henk.koht. mielipide :)

Lähetetty: Su 13.04.2003 16:00
Kirjoittaja Andromedus
Suomen kieliset tarinat suomeksi Weekender!

Lähetetty: Su 13.04.2003 16:32
Kirjoittaja Henri Ketonen
Joo vissiin. Oletkos sattunut Skaveninsurman lukemaan? Enpä ole typerämpää suomennosta saanut käsiini...

Lähetetty: Su 13.04.2003 16:43
Kirjoittaja Andromedus
No jokuhan suomentaa niitäkin. Mutta sanat Skaven, bolter voisi jättää suomentamatta(pultteri, rottis). Mutta rottamies on ihan kova.

ROTTAMIEHEN SURMA

hehhee

Lähetetty: Su 13.04.2003 16:58
Kirjoittaja Aacheron
Andromedus kirjoitti:Suomen kieliset tarinat...
Ensinnäkin, jos aiot ylistää suomea, kirjoita edes oikein. "Suomenkieliset" on yhdyssana.

Ja 'skaven' ei ole mikään rottamies, vaan se on nimi siinä missä 'örkki'kin. Ja minusta Skaveninsurma on ihan hyvä nimi tarinalle. Olen minä nähnyt pahempaa (ja useimmat eivät edes ole Warhammer-nimien suomennoksia...).


Ja Kapu, Genestealeria ei jotenkin "sovi" kääntää suoraan. 'Geenihirviö' tai 'Geenirepijä', vaikka... Paljon enemmän pelkoa herättävää kuin 'Geenirosvo', tms.

Lähetetty: Su 13.04.2003 17:23
Kirjoittaja jamovoima
Geenivoro, vanha tuttu biologian tunnilta.
Mukana myös:
Epäjärjestyksen merijalkaväki (Chaos space marines)i
Ylimertenit (Ultramarines, jokainen joka kirjoitti tänä keväänä englannin tietää tämän)
Tilahukat (space wolves)
Ruttomerijalkaväki (plague marines)
Melumerijalkaväki (noise marines)
...

Lähetetty: Su 13.04.2003 17:33
Kirjoittaja jamovoima
Mälis kirjoitti:
jamopower kirjoitti:Geenivoro, vanha tuttu biologian tunnilta.
Mukana myös:
Epäjärjestyksen merijalkaväki (Chaos space marines)i
Ylimertenit (Ultramarines, jokainen joka kirjoitti tänä keväänä englannin tietää tämän)
Tilahukat (space wolves)
Ruttomerijalkaväki (plague marines)
Melumerijalkaväki (noise marines)
...
:D :D :D :D :D :D :D (ei voi muuta sanoo) :D :D :D :D :D :D :D :D
Kannattaa varoa liikojen hymiöiden käyttöä, BoardiDaemonit syövät yli kolmen hymiön käyttäjät.

Lähetetty: Su 13.04.2003 18:38
Kirjoittaja Henri Ketonen
Aacheron kirjoitti: Ja minusta Skaveninsurma on ihan hyvä nimi tarinalle.
Puhuin tuon koko kirjan yleisestä suomennoksesta...