Warhammer armies: Far North
Olisikohan pitänyt todellakin varoittaa... Kuvittelin kuitenkin, että tajuaisit sen itse tehdä, tai sen ennättäisi kyllä myöhemminkin.
Viitsitkö säätää tagit vielä kohdalleen? Eli nämä lihavoinnit ja kursiivit jne. vielä. Sitten vilkaisen onko tuo sopiva suoraan cope/pasteen. Mitä luultavimmin on, en sitä epäile, mutta taidan kuitenkin vilkuilla sen vielä läpi. 
Totta puhut, olisi pitänyt tajuta.. No kaipa se sitten pitäisi jaksaa. Vilkaisen vaan ensin mitenkäs olivat alunperin. Vai teetkö itse copy/pastettamisen jälkeen?
No niin, parempi? Kuitenkin, minä olen pitkälti sitä mieltä, että nuo riimittelyt voisi jättää sikseen ja pistää vaikka sieltä kaikki olennaiset fluffit ihan vaan simppelinä tekstinä. Voisiko joku muu sanoa, mitä on mieltä, kun ainakin jos ne säilyttäisi edes jotenkin toimivina runoina, siellä olisi paikoin todella huonoa englantia. Miten on?
No niin, parempi? Kuitenkin, minä olen pitkälti sitä mieltä, että nuo riimittelyt voisi jättää sikseen ja pistää vaikka sieltä kaikki olennaiset fluffit ihan vaan simppelinä tekstinä. Voisiko joku muu sanoa, mitä on mieltä, kun ainakin jos ne säilyttäisi edes jotenkin toimivina runoina, siellä olisi paikoin todella huonoa englantia. Miten on?
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost.
Not all those who wander are lost.
Niin no, periaatteessa olimme sopineet, että runopätkät pidetään tekstissä, ja minusta ne ainakin kuulostavat ja näyttävät ihan hyviltä. Antavat jotain eroa ja omaperäisyyttä listalle, myös muuten kuin figujen/idean jne. puolesta. Muutkin ovat niistä pitäneet, jotenka olisin minä ne ainakin pitämässä. Niiden eteen kun on vaivaakin nähty. Vilkaisen listan varmaan huomenna, nyt en vatsakivultani (mitäköhän mie oon tänäänkin syöny...?) ja beasteilta kärsi. Ja kiitos vielä kerran, tämä tulee varmastikin tarpeeseen. 
Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:
"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.
"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.
"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"
No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.
Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.
"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.
"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"
No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.
Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
All that is gold does not glitter,
Not all those who wander are lost.
Not all those who wander are lost.
Jos herra Templar siiten itse vääntäisi nuo runot Täydellisellä englannin kielellä, kun hän kerran niin voi tuosta valittaa...templar kirjoitti:Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:
"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.
"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.
"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"
No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.
Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
...
Mitäs minä tästä valitan... Eivät edes ole minun riimejäni (minun riimini Rune hautasi jonnekin perimmäiseen katakombiin
...Vimeisimmän sivulle 128, jos joku haluaa vielä vilkaista...
Järjenkäyttö sallittu!
Kyllä minä tuon muistan.FallenOne kirjoitti:Jos herra Templar siiten itse vääntäisi nuo runot Täydellisellä englannin kielellä, kun hän kerran niin voi tuosta valittaa...templar kirjoitti:Selvä, mutta minä en sitten ota vastuuta jos joku britti kuristaa noiden runojen kirjoittajan huonon englannin takia.. Siellä on nimittäin paljon kaikkea.. Esimerkkejä:
"Many corpses maken, many heads taken"
Ei maken, vaan made ja sitten ei enää rimmaa.
"shall burn the evil and brake it’s will"
Break, varmaankin? Tuossa ei kuitenkaan muutu rytmi tai loppuriimi.
"Joukhain´s crossbow it is, it shoots lightning weapon this
It shoots many deadly bolts made of steel, with dozen firebolts enemy has to deal
Moose will fall from one verst distance, from twice that will man go out of existence
It can shoot a hole into a coin just like this, even blind man cannot miss"
No tuossa ei ole mitään tiettyä sanaa väärin, mutta kokonaisuudessaan huonoa englanninkieltä ja rytmi päin sanonko mitä. Tuo on ehkä kaikkein pahin, kun esim. ensimmäisen rivin toinen lause ei englannissa YKSINKERTAISESTI toimi noin. Jos tätä listaa yritetään joskus saada jonnekin edes hiukan virallisempaan paikkaan esille, minä en kyllä missään nimessä ole noitten runojen kannalla, vaikka kuinka olisivat omaperäisiä.
Siinä joitakin. En tiedä onko tuolla nyt sitten teille väliä, mutta halusin vain hiukan perustella näkemystäni.
...
Mitäs minä tästä valitan... Eivät edes ole minun riimejäni (minun riimini Rune hautasi jonnekin perimmäiseen katakombiin)
...Vimeisimmän sivulle 128, jos joku haluaa vielä vilkaista...
- Ilkeapikkuperkele
- Viestit: 1222
- Liittynyt: Su 16.02.2003 16:20
- Paikkakunta: Kuopio
Templar ei ole tainut lukea Shakesparea englanniksi tai muita englanninkielistä runollisuutta ? Shakespare lisäsi sanoja ranskasta ja käänsi sanajärjestyksen ?
Pointtini on se, että runoilussa kielioppi jää usein toissijaiseksi. Saman voit huomata muissa kielissä, esim. Suomen kielessä. Runoilut ovat minusta aivan hyviä. Runojen ei ole aina tarkoitus rimmata.
Pointtini on se, että runoilussa kielioppi jää usein toissijaiseksi. Saman voit huomata muissa kielissä, esim. Suomen kielessä. Runoilut ovat minusta aivan hyviä. Runojen ei ole aina tarkoitus rimmata.
Viimeksi muokannut Ilkeapikkuperkele, To 13.01.2005 09:47. Yhteensä muokattu 1 kertaa.
The Captain kirjoitti: Vittuilun määrä maailmassa on muuttumaton vakio.
Lupasit kyllä lisätä ne sinne etusivulle jossain sivulla 45...Rune kirjoitti:Kyllä minä tuon muistan.En minä sitä ole huomiotta jättänyt, älä itke. Pamp-pu olisi varmasti kiinostunut tuosta, viskaa häntä joko PM:llä tai sähköpostilla, hän varastoi tuon pätkä varmasti kovin mielellään. Arikin voisi työntää sitä jonkun kivan kuvan kanssa vaikka PDF:ään, olisi kivan näköinen. Etusivun listaan kun ei vain tuppaa olemaan asiaa muulla kuin yksikköstatteilla ja sellaisilla, älä käsitä väärin.
Minä vain en ole vastuussa fluffista.
Ihan varmasti lupasit!
Muistan sen yhtä elävästi kuin Rooman palon silloin vuonna 64
Noh, lähetin nyt sitten ainakin pamp-pulle näin aluksi, jos sinä et kerran enää vastaa mistään
Järjenkäyttö sallittu!
-
Koppe-sama
- Viestit: 5
- Liittynyt: La 04.12.2004 22:24
- Paikkakunta: Turku
- Viesti:
just joo...
Mikä juttu täs oikeen on? miks tehä jotain tällast?
Eiks Far North on Chaosin paikka ja vain jotain marauderei asuu siel?
Yks asia mitä figuj tää Far North armeeja oikein käyttäisi?
*confused*
Eiks Far North on Chaosin paikka ja vain jotain marauderei asuu siel?
Yks asia mitä figuj tää Far North armeeja oikein käyttäisi?
*confused*
Katon: Goukakyuu no Jutsu!
-
Ar-Senator
- Viestit: 1049
- Liittynyt: Ma 17.11.2003 16:00
- Paikkakunta: Turku
Re: just joo...
Far North, muinaissuomeen pohjautuva WH-armeija.Koppe-sama kirjoitti:Mikä juttu täs oikeen on?
Koska tämä tuottaa tyydytystä.miks tehä jotain tällast?
Ei enää.Eiks Far North on Chaosin paikka ja vain jotain marauderei asuu siel?
Omatekemiä.Yks asia mitä figuj tää Far North armeeja oikein käyttäisi?
Me ei olla kotipoikia
Kysykää vaikka meidän äideiltä
Kysykää vaikka meidän äideiltä
Oikea asenne! Kun sivu 45 sattui olemaan sen runsaat sata sivua sitten, ja sen kirjoittamisesta on kuitenkin se puoli vuotta.FallenOne kirjoitti: Noh, lähetin nyt sitten ainakin pamp-pulle näin aluksi, jos sinä et kerran enää vastaa mistään
Näh, minkäs takia jättää tekemättä. Aloitimme joskus vuonna jääkaappi tämän väkertämisen aivan hetken mielijohteesta, kun asiasta joku maininta seilasi foorumeille Nightwishin suusta, ja tätä ollaan sitten hakattu siitä asti. En minä mitään muuta syytä itselleni keksi. Vähän hassua tämä olisi nyt jättää kesken.
Re: just joo...
Anteeksi OT-häriöni armeijalistansuunnittelu-thredissänne, mutta sain taas niin syviä haavoja tästä alla lainatusta "nuorisosanasta", että pakottava tarve vei vastustuskykyni ja oli pakko...
Pahoitteluni ja anteeksi, nyt on jo parempi olo.
- Dru Perim
Mikä ihmeen "omatekemä"? Mikä on "tekemä"? Miten olisi "itse tehty" tai "itse valmistettu".Omatekemiä.
Pahoitteluni ja anteeksi, nyt on jo parempi olo.
- Dru Perim
"Now it's time to choose
Shooting here, or hanging there
And either way, I lose"
- The Buoys: "Give Up Your Guns" -
Shooting here, or hanging there
And either way, I lose"
- The Buoys: "Give Up Your Guns" -
Traumoja?Rune kirjoitti:Oikea asenne! Kun sivu 45 sattui olemaan sen runsaat sata sivua sitten, ja sen kirjoittamisesta on kuitenkin se puoli vuotta.Toivottavasti et saanut mitään kovin syviä traumoja tuosta.
Käyppä katsomassa fantasikirjoittajat.net runo&lyriikat osastolla... Se on kaikki sun syytäs...
Ps. 131 - 45 = 86
Järjenkäyttö sallittu!
-
High Elffi
- Viestit: 68
- Liittynyt: Pe 11.04.2003 20:30
En tahtoisi suinkaan olla inhottava ja valittava pilkun kanssa intiimissä suhteessa oleva henkilö, mutta noitten runojen sanamuotoja voisi ehkä hieman muokata (tai vaihtoehtoisesti englannin kielen taitoani) Pahoittelen, jos tästä on jo sanottu (en jaksanut lukea 131 sivua tekstiä.
Ylä puolella oleva teksti ei ole välttämättä paikkansa pitävää. Tulkitkaa sitä miten haluatte, mutta lainaaminen omalla vastuulla.
-
asdasdadasa
-
Vieras
Ei. Minusta kummiskin Far North on kokonaan uusi armeija, eikä tuollainen Appendix, joka löytyy kirjan takaa. En kyllä itsekkään usko mihinkään julkaisumahdollisuuksiin, mutta on mukava nähdä että jotkut jaksavat tätä tehdä. Onnea sinne!
ps: Kun itse yritin PDF:n ladata, tekstit jotenkin härösti menivät päällekkäin, kenelläkään tietoa miksi?
ps: Kun itse yritin PDF:n ladata, tekstit jotenkin härösti menivät päällekkäin, kenelläkään tietoa miksi?
"Monet ihmiset tuhlaavat rahoja, joita eivät ole ansainneet, tavaroihin, joita eivät halua, tehdäkseen vaikutuksen ihmisiin joista eivät pidä."