"Epäkelpo lomake" tyyliset virheet kirjautumisessa pitäisi olla nyt historiaa. T. ylläpito

Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Warhammer 40.000 -pelin palsta, jossa on tarkoitus keskustella kaikista niistä aiheista, jotka eivät sovellu muihin otsikoihin. Kysymyksiinkin vastataan, mutta käytä kuitenkin ensin hakua.
Lukittu
Jubee
Viestit: 620
Liittynyt: La 17.02.2007 16:25
Paikkakunta: Oulu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Jubee »

Lind The ChessMaster kirjoitti:Eikös tarkoitus ollut keksiä suomenkielisiä vastineita, ei aina suoria käänöksiä?
niinhän tässä ollaankin. Necronlordi teki vain sinun ehdotuksiin asianmukaiset korjaukset.
Avatar
cadez
Viestit: 4
Liittynyt: Ke 19.12.2007 18:18
Paikkakunta: Hämeenlinna

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja cadez »

Tässä olisi vapaata mietintää ja tajunnanvirtaa työnteon sijaan.

Kaaos pelaajana minua miellyttää ainakin nimitys "Kaaokseen langenneet" Chaos Spacemarinesien sijaan. Samalla tulisi tehtyä nimellistä pesäeroa Uskollisiin Avaruus mariineihin (mitä lie)

Joku tarjosi Spacemarineiden suoraa suomennosta Avaruus merisotilaat miksi ei vain yksinkertaisesti Avaruus-sotilaat. Ei mielestäni Universumin sotilaat leffalainana pahata kuulosta. Helppoa olisi hylätä koko avaruus osa pois ja puhua vaikka Ylisotilaista, Geenisotilaista, Supersotilaista tai Superjääkäreistä ovathan Spacemarinet fluffin mukaan Superhuman. Ultramarine nimeäkin voisi muokata esim. muotoon Ultramarilaiset tai Ultramarin pojat ovathan he Ultramar tähtijärjestelmästä.

Librarian = Kirjastonhoitaja kuulostaa jotenkin hoopolta,
paremmalta ja arvokkaammalata kuulostaisi (ainakin omaan korvaan) esim. Arkiston haltija (tai vartija), koska kyseessä on kuitenkin henkilö joka ainoana pääsee Kirjastoon eli arkistoon.

Sisters Of Battlen nimeksi on tarjottu ainakin Taistelu Sisaria, paremmalta (jälleen omasta mielestäni) kuulostaisi Keisarin tai Valtiaan Sisaret tai Tyttäret.

Melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi ja vastaavasti Multi-melta Raskaaksi lämpö(säde)kivääriksi.

Mieleeni tuli hyvä keino välttää jumalattoman pitkiä yhdys sanoja kätkemällä ne intti lyhenteiden taakse. Kuten juuri Raskas lämpökivääri = RsLk

Meltabomb = Lämpöräjähde = LäRä

LasKivääri kuulostaa korvaan ihan järkevältä, senkin voi toki lyhentää esim. LasK

Bolterin nimeksi on ehdotettu Rakettikivääriä = RaKi tai RaKki
Heavy Bolter on siis Raskas rakettikivääri = RsRaKi tai RasRakKi

Lyhenteitä voi käyttää lähinnä imperiumin joukoissa.

Orkit todennäköisesti käyttäisivät aseistaan enemmänkin lempinimiä. Kuten Paukutin (Stubber) ja Leikkuri (Choppa).

Eldarien asesitus olisi runollisempaa, hieman monimuotoisempaa. Tähtisade.
Langenneilla Eldareilla voi jatkaa samaa linjaa.

Tyranialaisten (Tyranien petojen) aseitten nimet ovat ihmisen keksimiä, joten samankaltaista puhekielisyyttä kuin Orkeilla.
Avatar
Pate5
Viestit: 366
Liittynyt: Ke 04.05.2005 16:08
Paikkakunta: Vantaa

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Pate5 »

...melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi...
Melta ei kyllä mitään lämpösäteitä ammu, vaan jotain kuumaa ja sulattavaa nestettä.
Avatar
JakeZuku
Viestit: 1365
Liittynyt: To 12.05.2005 17:13
Paikkakunta: Kuopio

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja JakeZuku »

Pate5 kirjoitti:
...melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi...
Melta ei kyllä mitään lämpösäteitä ammu, vaan jotain kuumaa ja sulattavaa nestettä.
Lapset lapset... Olette kummatkin oikeassa!

''The principle upon which melta weapons work varies in its depictions. Sometimes it is said to work by producing a small-scale fusion reaction using a pyrum petrol fuel mix. This is projected as a blast of incredible heat. In other cases, it is said to function in a similar way to a modern microwave oven''

Hau. Nöyhtä on puhunut.
What's going on here? Back from the grave and crap.
Avatar
The Captain
Valvoja
Viestit: 12979
Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
Paikkakunta: Kouvola

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja The Captain »

cadez kirjoitti:Ultramarine nimeäkin voisi muokata esim. muotoon Ultramarilaiset tai Ultramarin pojat ovathan he Ultramar tähtijärjestelmästä.
Haaskautuu vain hyvä sanaleikki, koska tottahan nimi Ultramarines viittaa juurikin niiden siniseen väriin.
Librarian = Kirjastonhoitaja kuulostaa jotenkin hoopolta,
Arvaa, kuinka hoopolta se Librarian kuulostaa englanninkielisestä lukijasta. Eiköhän se harmaanutturainen pieni täti ole ensimmäinen mielikuva brittiläisellekin lukijalle.
Sisters Of Battlen nimeksi on tarjottu ainakin Taistelu Sisaria, paremmalta (jälleen omasta mielestäni) kuulostaisi Keisarin tai Valtiaan Sisaret tai Tyttäret.
Keisarin tyttäret olisi liian suora viittaus Lord Vandiren valtakauteen, jolloin sistereiden edeltäjäorganisaatio kulki nimellä Daughters of the Emperor.
Mieleeni tuli hyvä keino välttää jumalattoman pitkiä yhdys sanoja kätkemällä ne intti lyhenteiden taakse. Kuten juuri Raskas lämpökivääri = RsLk
Näitähän ei ymmärrä kukaan muu kuin intin käynyt, eli soveltuu huonosti tilanteeseen, jossa valtaosa pelaajista on 13-vuotiaita. Muutenkin niiden käyttö on vähän arveluttavaa. Eihän Imperial Infantryman's Uplifting Primerissakaan käytetä mitään lyhenteitä tai slanginimityksiä - keisarillinen kaartilainenhan kohtelee välineitään mitä suurimmalla kunnioituksella ja hartaudella eikä nimittele niitä mksikään rasseleiksi. Pitää huomioida se, että Imperiumissa kaikki juustohöylää teknisemmät vehkeet ovat ihmisten silmissä lähes taianomaisia ja ihmeellisiä, ja koneen henki suuttuu, jos sitä nimitellään.

Ylipäätään kyseenalaistan tarpeen lähteä liian kauas alkuperäistekstistä käännöksiä hakemaan. Jonkinasteinen taiteilijanvapaus on toki ihan kannattavaakin, mutta tajunnanvirta vie kyllä usein täysin väärille uomille.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
Kerho Ukkonen
Viestit: 25
Liittynyt: Ma 13.08.2007 10:15
Paikkakunta: Espoo

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Kerho Ukkonen »

crisis suit:
Kriisi puku?? :D

fire warrior:
tuli sotilas /(palomies on kuullemma kans englanniks firewarrior)

razorback:
teräselkä
DrPullasorsa
Viestit: 247
Liittynyt: Su 11.03.2007 15:01
Paikkakunta: Tampere

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja DrPullasorsa »

Solid Snake kirjoitti:fire warrior:
tuli sotilas /(palomies on kuullemma kans englanniks firewarrior)
Kyllä. Sanakirjani ainakin tuntee sanan.
Näitä sattuu...
Avatar
Huru-ukko
Viestit: 2542
Liittynyt: Su 12.06.2005 13:16
Paikkakunta: Oulu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Huru-ukko »

Melta ampuu aurinkoa, sehän lukee Roguetraderissa. Se on mielikuvitusaurinkoa, koska aurinko on oikeasti fuusioreaktiossa olevaa kaasua ja plasmaa. Gun kääntyy paremmin aseeksi, kuin kivääriksi. Meltagun olisi parhaiten se sulatusase. Muistakaa myös, että 40k on täynnä vitsejä ja piilovitsejä. Ne kannattaa selvittää ensin ja miettiä, voiko niitä edes suomentaa. Justiinsa niinku ultramariinet, jotka kapukin mainitsi. Yhdysvälisanoja ei tarvi vältellä, kunhan opettelee tuon äidinkielemme kaikkein helpoimman asian. Yhdyssana on itsekin yhdyssana ;) Karsseri takaisin kouluihin :)
Luumumehu on soturien juomaa
Poistuja
Viestit: 101
Liittynyt: Su 10.02.2008 20:06

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Poistuja »

Eikö palomies olisi ennemmin firefighter?
Avatar
P. Ruuhijärvi
Viestit: 1498
Liittynyt: Ke 06.02.2008 20:16
Paikkakunta: Tulii mänii Jämsän välii.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja P. Ruuhijärvi »

Aspharael kirjoitti:Eikö palomies olisi ennemmin firefighter?
Tulikastilaiset olisivat parempi suomennos. Kun 40koossa on Örkit sanottu low gothicilla, niin miksei suomessakin? Esim.
Orkit, Ilkeet Auringot, kuolokallot, Kovikset ja verikirveet. Choppa muuntuisi 'Muussariksi' tai 'Hakauttajaksi' Orkin suusta.
Ilfierno kirjoitti: Sun pelkästä viestistä tietää kuka sen kirjottaa, ei tarvi nimeä katsoa. Sen verran omaperäisellä tavalla kommentoit. :)
Avatar
Slipoilfan
Viestit: 168
Liittynyt: Ma 01.01.2007 12:24

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Slipoilfan »

Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
Ei, vaan teräperä.
Skenehuora
Avatar
Lihamestari
Viestit: 2758
Liittynyt: Pe 04.02.2005 11:49
Paikkakunta: Valkeakoski

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Lihamestari »

Slipoilfan kirjoitti:
Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
Ei, vaan teräperä.
Terätakaisin?
Maailmojen Tuhoaja, Elävien Jumala, Taivaankannen Kannattaja, Vuori Kultainen,
ne nimiä on vain ja nimet otetaan nyt pois!
Jos kasvoillesi lankeat,
se mitä pelastaa?
Avatar
The Warmaster
Viestit: 948
Liittynyt: Pe 02.02.2007 18:52
Paikkakunta: Turku

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja The Warmaster »

Lihamestari kirjoitti:
Slipoilfan kirjoitti:
Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
Ei, vaan teräperä.
Terätakaisin?
Hope you're joking. Ei tuosta oikeasti saa mitään kunnolliselta kuulostavaa väännettyä. Pakon edessä voisi tietysti käyttää tätä Star Wars -kirjojen suomentajien tyyliä, eli Razorback-luokan tankki tjsp.
Avatar
Z7-852
Taisteluraporttikilpailun voittaja
Viestit: 3568
Liittynyt: Su 26.09.2004 18:49
Paikkakunta: Jyväskylä/Pyhtää

Viesti Kirjoittaja Z7-852 »

Rhino on sarvikuono niin razorback on villisika. Itse suomentaisin sen Karju (vrt. Sisu).
Night Runner
Viestit: 27
Liittynyt: La 08.03.2008 19:08
Paikkakunta: Nikkilä big city

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Night Runner »

Viedäkseni keskustelun enemmän Eldareihin mainitsen:

Brightlance = Kirkas-seiväs

Starcannon = Tähtikanuuna

Shuriken cannon = Heittotähti kanuuna?

Vyper = Kyy

Falcon = Haukka

Scatterlaser = Leikkaajalaaseri

Mutta miten suomentaisi Jetbiken?? Leijuntapyörä?


Olisikohan jotenkin näin...
Avatar
P. Ruuhijärvi
Viestit: 1498
Liittynyt: Ke 06.02.2008 20:16
Paikkakunta: Tulii mänii Jämsän välii.

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja P. Ruuhijärvi »

Night Runner kirjoitti: Mutta miten suomentaisi Jetbiken?? Leijuntapyörä?
Leijupyörä? Anybody!?
Ilfierno kirjoitti: Sun pelkästä viestistä tietää kuka sen kirjottaa, ei tarvi nimeä katsoa. Sen verran omaperäisellä tavalla kommentoit. :)
Avatar
Drakojan
Viestit: 1153
Liittynyt: Ti 30.05.2006 07:59
Paikkakunta: Jyväskylä

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Drakojan »

Suihkaripyörä? Suihkupyörä?
Night Runner
Viestit: 27
Liittynyt: La 08.03.2008 19:08
Paikkakunta: Nikkilä big city

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Night Runner »

Entä miten tuohon Jetbikeen olisi esim. lentopyörä, vaikka se kuulostaakin hieman tyhmältä.
Avatar
Guardsniper
Viestit: 1509
Liittynyt: To 01.02.2007 15:18
Paikkakunta: Hämeenlinna

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Guardsniper »

Night Runner kirjoitti:Brightlance = Kirkas-seiväs
Kirkas-peitsi kuulostaisi omaan korvaani hiukan paremmalta. Seipäästä kun tulee mieleen peltotyöt (lähinnä heinän laittaminen seipäälle).
Ostan necromundaa, mordheimia, epicciä ja BFG:tä.
YV tavoittaa.
Avatar
Galeios
Viestit: 1016
Liittynyt: Ti 12.09.2006 18:49
Paikkakunta: Joensuu

Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki

Viesti Kirjoittaja Galeios »

Jetbike kuulostaisi paremmalta jonkinlaisena kiiturina kuin pyöränä.
http://egologinenblogero.wordpress.com/ - Ei juurikaan figuiluun liittyvää päivittelyä, mutta muuta parikymppisen opiskelijan elelyä kylläkin.
Lukittu

Palaa sivulle “40k: Yleiset keskustelut”