niinhän tässä ollaankin. Necronlordi teki vain sinun ehdotuksiin asianmukaiset korjaukset.Lind The ChessMaster kirjoitti:Eikös tarkoitus ollut keksiä suomenkielisiä vastineita, ei aina suoria käänöksiä?
Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Tässä olisi vapaata mietintää ja tajunnanvirtaa työnteon sijaan.
Kaaos pelaajana minua miellyttää ainakin nimitys "Kaaokseen langenneet" Chaos Spacemarinesien sijaan. Samalla tulisi tehtyä nimellistä pesäeroa Uskollisiin Avaruus mariineihin (mitä lie)
Joku tarjosi Spacemarineiden suoraa suomennosta Avaruus merisotilaat miksi ei vain yksinkertaisesti Avaruus-sotilaat. Ei mielestäni Universumin sotilaat leffalainana pahata kuulosta. Helppoa olisi hylätä koko avaruus osa pois ja puhua vaikka Ylisotilaista, Geenisotilaista, Supersotilaista tai Superjääkäreistä ovathan Spacemarinet fluffin mukaan Superhuman. Ultramarine nimeäkin voisi muokata esim. muotoon Ultramarilaiset tai Ultramarin pojat ovathan he Ultramar tähtijärjestelmästä.
Librarian = Kirjastonhoitaja kuulostaa jotenkin hoopolta,
paremmalta ja arvokkaammalata kuulostaisi (ainakin omaan korvaan) esim. Arkiston haltija (tai vartija), koska kyseessä on kuitenkin henkilö joka ainoana pääsee Kirjastoon eli arkistoon.
Sisters Of Battlen nimeksi on tarjottu ainakin Taistelu Sisaria, paremmalta (jälleen omasta mielestäni) kuulostaisi Keisarin tai Valtiaan Sisaret tai Tyttäret.
Melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi ja vastaavasti Multi-melta Raskaaksi lämpö(säde)kivääriksi.
Mieleeni tuli hyvä keino välttää jumalattoman pitkiä yhdys sanoja kätkemällä ne intti lyhenteiden taakse. Kuten juuri Raskas lämpökivääri = RsLk
Meltabomb = Lämpöräjähde = LäRä
LasKivääri kuulostaa korvaan ihan järkevältä, senkin voi toki lyhentää esim. LasK
Bolterin nimeksi on ehdotettu Rakettikivääriä = RaKi tai RaKki
Heavy Bolter on siis Raskas rakettikivääri = RsRaKi tai RasRakKi
Lyhenteitä voi käyttää lähinnä imperiumin joukoissa.
Orkit todennäköisesti käyttäisivät aseistaan enemmänkin lempinimiä. Kuten Paukutin (Stubber) ja Leikkuri (Choppa).
Eldarien asesitus olisi runollisempaa, hieman monimuotoisempaa. Tähtisade.
Langenneilla Eldareilla voi jatkaa samaa linjaa.
Tyranialaisten (Tyranien petojen) aseitten nimet ovat ihmisen keksimiä, joten samankaltaista puhekielisyyttä kuin Orkeilla.
Kaaos pelaajana minua miellyttää ainakin nimitys "Kaaokseen langenneet" Chaos Spacemarinesien sijaan. Samalla tulisi tehtyä nimellistä pesäeroa Uskollisiin Avaruus mariineihin (mitä lie)
Joku tarjosi Spacemarineiden suoraa suomennosta Avaruus merisotilaat miksi ei vain yksinkertaisesti Avaruus-sotilaat. Ei mielestäni Universumin sotilaat leffalainana pahata kuulosta. Helppoa olisi hylätä koko avaruus osa pois ja puhua vaikka Ylisotilaista, Geenisotilaista, Supersotilaista tai Superjääkäreistä ovathan Spacemarinet fluffin mukaan Superhuman. Ultramarine nimeäkin voisi muokata esim. muotoon Ultramarilaiset tai Ultramarin pojat ovathan he Ultramar tähtijärjestelmästä.
Librarian = Kirjastonhoitaja kuulostaa jotenkin hoopolta,
paremmalta ja arvokkaammalata kuulostaisi (ainakin omaan korvaan) esim. Arkiston haltija (tai vartija), koska kyseessä on kuitenkin henkilö joka ainoana pääsee Kirjastoon eli arkistoon.
Sisters Of Battlen nimeksi on tarjottu ainakin Taistelu Sisaria, paremmalta (jälleen omasta mielestäni) kuulostaisi Keisarin tai Valtiaan Sisaret tai Tyttäret.
Melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi ja vastaavasti Multi-melta Raskaaksi lämpö(säde)kivääriksi.
Mieleeni tuli hyvä keino välttää jumalattoman pitkiä yhdys sanoja kätkemällä ne intti lyhenteiden taakse. Kuten juuri Raskas lämpökivääri = RsLk
Meltabomb = Lämpöräjähde = LäRä
LasKivääri kuulostaa korvaan ihan järkevältä, senkin voi toki lyhentää esim. LasK
Bolterin nimeksi on ehdotettu Rakettikivääriä = RaKi tai RaKki
Heavy Bolter on siis Raskas rakettikivääri = RsRaKi tai RasRakKi
Lyhenteitä voi käyttää lähinnä imperiumin joukoissa.
Orkit todennäköisesti käyttäisivät aseistaan enemmänkin lempinimiä. Kuten Paukutin (Stubber) ja Leikkuri (Choppa).
Eldarien asesitus olisi runollisempaa, hieman monimuotoisempaa. Tähtisade.
Langenneilla Eldareilla voi jatkaa samaa linjaa.
Tyranialaisten (Tyranien petojen) aseitten nimet ovat ihmisen keksimiä, joten samankaltaista puhekielisyyttä kuin Orkeilla.
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Melta ei kyllä mitään lämpösäteitä ammu, vaan jotain kuumaa ja sulattavaa nestettä....melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi...
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Lapset lapset... Olette kummatkin oikeassa!Pate5 kirjoitti:Melta ei kyllä mitään lämpösäteitä ammu, vaan jotain kuumaa ja sulattavaa nestettä....melta käsittääkseni ampuu jonkinlaisia lämpösäteitä joten kai se kääntyisi Lämpö(säde)kivääriksi...
''The principle upon which melta weapons work varies in its depictions. Sometimes it is said to work by producing a small-scale fusion reaction using a pyrum petrol fuel mix. This is projected as a blast of incredible heat. In other cases, it is said to function in a similar way to a modern microwave oven''
Hau. Nöyhtä on puhunut.
What's going on here? Back from the grave and crap.
- The Captain
- Valvoja
- Viestit: 12979
- Liittynyt: Ke 07.08.2002 15:07
- Paikkakunta: Kouvola
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Haaskautuu vain hyvä sanaleikki, koska tottahan nimi Ultramarines viittaa juurikin niiden siniseen väriin.cadez kirjoitti:Ultramarine nimeäkin voisi muokata esim. muotoon Ultramarilaiset tai Ultramarin pojat ovathan he Ultramar tähtijärjestelmästä.
Arvaa, kuinka hoopolta se Librarian kuulostaa englanninkielisestä lukijasta. Eiköhän se harmaanutturainen pieni täti ole ensimmäinen mielikuva brittiläisellekin lukijalle.Librarian = Kirjastonhoitaja kuulostaa jotenkin hoopolta,
Keisarin tyttäret olisi liian suora viittaus Lord Vandiren valtakauteen, jolloin sistereiden edeltäjäorganisaatio kulki nimellä Daughters of the Emperor.Sisters Of Battlen nimeksi on tarjottu ainakin Taistelu Sisaria, paremmalta (jälleen omasta mielestäni) kuulostaisi Keisarin tai Valtiaan Sisaret tai Tyttäret.
Näitähän ei ymmärrä kukaan muu kuin intin käynyt, eli soveltuu huonosti tilanteeseen, jossa valtaosa pelaajista on 13-vuotiaita. Muutenkin niiden käyttö on vähän arveluttavaa. Eihän Imperial Infantryman's Uplifting Primerissakaan käytetä mitään lyhenteitä tai slanginimityksiä - keisarillinen kaartilainenhan kohtelee välineitään mitä suurimmalla kunnioituksella ja hartaudella eikä nimittele niitä mksikään rasseleiksi. Pitää huomioida se, että Imperiumissa kaikki juustohöylää teknisemmät vehkeet ovat ihmisten silmissä lähes taianomaisia ja ihmeellisiä, ja koneen henki suuttuu, jos sitä nimitellään.Mieleeni tuli hyvä keino välttää jumalattoman pitkiä yhdys sanoja kätkemällä ne intti lyhenteiden taakse. Kuten juuri Raskas lämpökivääri = RsLk
Ylipäätään kyseenalaistan tarpeen lähteä liian kauas alkuperäistekstistä käännöksiä hakemaan. Jonkinasteinen taiteilijanvapaus on toki ihan kannattavaakin, mutta tajunnanvirta vie kyllä usein täysin väärille uomille.
-Miksi Jeesuksen ja Marian päät loistavat valoa?
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-Niillä on suvussa halogeenejä.
-
Kerho Ukkonen
- Viestit: 25
- Liittynyt: Ma 13.08.2007 10:15
- Paikkakunta: Espoo
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
crisis suit:
Kriisi puku?? :D
fire warrior:
tuli sotilas /(palomies on kuullemma kans englanniks firewarrior)
razorback:
teräselkä
Kriisi puku?? :D
fire warrior:
tuli sotilas /(palomies on kuullemma kans englanniks firewarrior)
razorback:
teräselkä
-
DrPullasorsa
- Viestit: 247
- Liittynyt: Su 11.03.2007 15:01
- Paikkakunta: Tampere
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Kyllä. Sanakirjani ainakin tuntee sanan.Solid Snake kirjoitti:fire warrior:
tuli sotilas /(palomies on kuullemma kans englanniks firewarrior)
Näitä sattuu...
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Melta ampuu aurinkoa, sehän lukee Roguetraderissa. Se on mielikuvitusaurinkoa, koska aurinko on oikeasti fuusioreaktiossa olevaa kaasua ja plasmaa. Gun kääntyy paremmin aseeksi, kuin kivääriksi. Meltagun olisi parhaiten se sulatusase. Muistakaa myös, että 40k on täynnä vitsejä ja piilovitsejä. Ne kannattaa selvittää ensin ja miettiä, voiko niitä edes suomentaa. Justiinsa niinku ultramariinet, jotka kapukin mainitsi. Yhdysvälisanoja ei tarvi vältellä, kunhan opettelee tuon äidinkielemme kaikkein helpoimman asian. Yhdyssana on itsekin yhdyssana ;) Karsseri takaisin kouluihin :)
Luumumehu on soturien juomaa
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Eikö palomies olisi ennemmin firefighter?
- P. Ruuhijärvi
- Viestit: 1498
- Liittynyt: Ke 06.02.2008 20:16
- Paikkakunta: Tulii mänii Jämsän välii.
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Tulikastilaiset olisivat parempi suomennos. Kun 40koossa on Örkit sanottu low gothicilla, niin miksei suomessakin? Esim.Aspharael kirjoitti:Eikö palomies olisi ennemmin firefighter?
Orkit, Ilkeet Auringot, kuolokallot, Kovikset ja verikirveet. Choppa muuntuisi 'Muussariksi' tai 'Hakauttajaksi' Orkin suusta.
Ilfierno kirjoitti: Sun pelkästä viestistä tietää kuka sen kirjottaa, ei tarvi nimeä katsoa. Sen verran omaperäisellä tavalla kommentoit.![]()
- Slipoilfan
- Viestit: 168
- Liittynyt: Ma 01.01.2007 12:24
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Ei, vaan teräperä.Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
Skenehuora
- Lihamestari
- Viestit: 2758
- Liittynyt: Pe 04.02.2005 11:49
- Paikkakunta: Valkeakoski
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Terätakaisin?Slipoilfan kirjoitti:Ei, vaan teräperä.Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
Maailmojen Tuhoaja, Elävien Jumala, Taivaankannen Kannattaja, Vuori Kultainen,
ne nimiä on vain ja nimet otetaan nyt pois!
Jos kasvoillesi lankeat,
se mitä pelastaa?
ne nimiä on vain ja nimet otetaan nyt pois!
Jos kasvoillesi lankeat,
se mitä pelastaa?
- The Warmaster
- Viestit: 948
- Liittynyt: Pe 02.02.2007 18:52
- Paikkakunta: Turku
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Hope you're joking. Ei tuosta oikeasti saa mitään kunnolliselta kuulostavaa väännettyä. Pakon edessä voisi tietysti käyttää tätä Star Wars -kirjojen suomentajien tyyliä, eli Razorback-luokan tankki tjsp.Lihamestari kirjoitti:Terätakaisin?Slipoilfan kirjoitti:Ei, vaan teräperä.Solid Snake kirjoitti: razorback:
teräselkä
-
Night Runner
- Viestit: 27
- Liittynyt: La 08.03.2008 19:08
- Paikkakunta: Nikkilä big city
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Viedäkseni keskustelun enemmän Eldareihin mainitsen:
Brightlance = Kirkas-seiväs
Starcannon = Tähtikanuuna
Shuriken cannon = Heittotähti kanuuna?
Vyper = Kyy
Falcon = Haukka
Scatterlaser = Leikkaajalaaseri
Mutta miten suomentaisi Jetbiken?? Leijuntapyörä?
Olisikohan jotenkin näin...
Brightlance = Kirkas-seiväs
Starcannon = Tähtikanuuna
Shuriken cannon = Heittotähti kanuuna?
Vyper = Kyy
Falcon = Haukka
Scatterlaser = Leikkaajalaaseri
Mutta miten suomentaisi Jetbiken?? Leijuntapyörä?
Olisikohan jotenkin näin...
- P. Ruuhijärvi
- Viestit: 1498
- Liittynyt: Ke 06.02.2008 20:16
- Paikkakunta: Tulii mänii Jämsän välii.
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Leijupyörä? Anybody!?Night Runner kirjoitti: Mutta miten suomentaisi Jetbiken?? Leijuntapyörä?
Ilfierno kirjoitti: Sun pelkästä viestistä tietää kuka sen kirjottaa, ei tarvi nimeä katsoa. Sen verran omaperäisellä tavalla kommentoit.![]()
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Suihkaripyörä? Suihkupyörä?
-
Night Runner
- Viestit: 27
- Liittynyt: La 08.03.2008 19:08
- Paikkakunta: Nikkilä big city
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Entä miten tuohon Jetbikeen olisi esim. lentopyörä, vaikka se kuulostaakin hieman tyhmältä.
- Guardsniper
- Viestit: 1509
- Liittynyt: To 01.02.2007 15:18
- Paikkakunta: Hämeenlinna
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Kirkas-peitsi kuulostaisi omaan korvaani hiukan paremmalta. Seipäästä kun tulee mieleen peltotyöt (lähinnä heinän laittaminen seipäälle).Night Runner kirjoitti:Brightlance = Kirkas-seiväs
Ostan necromundaa, mordheimia, epicciä ja BFG:tä.
YV tavoittaa.
YV tavoittaa.
Re: Wh40k Suomeksi - ajatusleikki
Jetbike kuulostaisi paremmalta jonkinlaisena kiiturina kuin pyöränä.
http://egologinenblogero.wordpress.com/ - Ei juurikaan figuiluun liittyvää päivittelyä, mutta muuta parikymppisen opiskelijan elelyä kylläkin.